< 傳道書 11 >

1 把你的糧食拋到水面,多日後你必有所獲。
Svoj kruh vrzi na vode, kajti našel ga boš po mnogih dneh.
2 將你的家產分作七分八分,因為你不知道世上要發生什麼災禍。
Daj delež sedmim in tudi osmemu, kajti ne veš kakšno zlo bo na zemlji.
3 雲一滿了,雨就傾住於地。樹倒向南或倒向北,一倒在那裏,就躺在那裏。
Če so oblaki polni dežja, se izlijejo na zemljo, in če drevo pade proti jugu ali proti severu, na kraj, kamor drevo pade, tam bo.
4 觀察風向的,必不撒種;研究雲象的,必不收割,
Kdor opazuje veter, ne bo sejal in kdor se ozira na oblake, ne bo žel.
5 就如你不知道生氣如何進入孕婦胎中的骨骼裏,同樣你也不知道天主所創造的一切化工。
Kakor ne veš kakšna je pot duha niti kako rastejo kosti v maternici tiste, ki je z otrokom; tako ne poznaš del Boga, ki dela vse.
6 你早上撒種,晚上也不要住手,因為你不知道:是早上撒的,或是晚上撒的長的好,或是兩種都同樣好。
Zjutraj sej svoje seme in zvečer ne zadržuj svoje roke, kajti ne veš, ali bo uspevalo to ali ono, ali pa bosta oba enako dobra.
7 光明實在可愛,看見太陽實在令眼舒暢。
Resnično, svetloba je prijazna in prijetna stvar je za oči, da gledajo sonce,
8 人無論活了多大年紀,儘可享受各種福樂;但他應想到黑暗的日子還多,所發生的事,盡屬虛幻。
toda če človek živi mnogo let in se veseli v njih vseh, naj se vendar spomni dni teme, kajti mnogo jih bo. Vse, kar prihaja, je ničevost.
9 少年人,在你青春時應歡樂;在你少壯的時日,應心神愉快;隨你心所欲,你眼所悅的去行,但應知道:天主必要就你所行的一切審判你。
Razveseli se, oh mladenič, v svoji mladosti in naj te tvoje srce spodbuja v dneh tvoje mladosti in hodi po poteh svojega srca in za pogledom svojih oči; toda vedi, da te bo Bog zaradi vseh teh stvari privedel v obsodbo.
10 掃除你心中的煩惱,驅除你身上的痛苦,因為青春和少年都是虛幻。
Zatorej od svojega srca odstrani bridkost in odloži zlo od svojega mesa, kajti otroštvo in mladost sta ničevost.

< 傳道書 11 >