< 傳道書 10 >
1 一個死蒼蠅能敗壞一碗製香膏者的香膏;一點愚昧也能敗壞智慧和尊榮。
죽은 파리가 향기름으로 악취가 나게 하는 것 같이 적은 우매가 지혜와 존귀로 패하게 하느니라
지혜자의 마음은 오른편에 있고 우매자의 마음은 왼편에 있느니라
우매자는 길에 행할 때에도 지혜가 결핍하여 각 사람에게 자기의 우매한 것을 말하느니라
4 若當權者向你生氣,你不可離棄崗位,因為心平氣和能避免大錯。
주권자가 네게 분을 일으키거든 너는 네 자리를 떠나지 말라 공순이 큰 허물을 경하게 하느니라
5 我在太陽下見了一件不幸的事,似乎是出於掌權者的錯誤:
내가 해 아래서 한 가지 폐단 곧 주권자에게서 나는 허물인 듯한 것을 보았노니
우매자가 크게 높은 지위를 얻고 부자가 낮은 지위에 앉는도다
또 보았노니 종들은 말을 타고 방백들은 종처럼 땅에 걸어 다니는도다
함정을 파는 자는 거기 빠질 것이요 담을 허는 자는 뱀에게 물리리라
돌을 떠내는 자는 그로 인하여 상할 것이요 나무를 쪼개는 자는 그로 인하여 위험을 당하리라
10 鐵器鈍了,如不將刃磨快,必費許多氣力;成功是智慧的效能。
무딘 철 연장 날을 갈지 아니하면 힘이 더 드느니라 오직 지혜는 성공하기에 유익하니라
11 行法術之前,就已被蛇咬傷,法術於行法術的人,就沒有好處。
방술을 베풀기 전에 뱀에게 물렸으면 술객은 무용하니라
12 智者口中的語言,為人有益;愚人的口舌卻自招滅亡:
지혜자의 입의 말은 은혜로우나 우매자의 입술은 자기를 삼키나니
13 他口中的語言,開始是愚昧,最後卻是殘忍的狂語。
그 입의 말의 시작은 우매요 끝은 광패니라
14 愚人只知多言:「將來的事怎樣,人不知道,人身後的事,有誰來告訴他﹖」
우매자는 말을 많이 하거니와 사람이 장래 일을 알지 못하나니 신후사를 알게 할 자가 누구이냐
15 愚人以勞碌為煩惱,因為連怎樣進城,他也不知道。
우매자들의 수고는 제각기 곤하게 할 뿐이라 저희는 성읍에 들어갈 줄도 알지 못함이니라
16 邦國,你的君王若是一個幼童,你的長官若清晨宴飲,你就有禍了!
왕은 어리고 대신들은 아침에 연락하는 이 나라여 화가 있도다
17 邦國,你的君王若出身顯貴,你的長官若宴飲有時,只求養身,不為快樂,那你就有福了。
왕은 귀족의 아들이요 대신들은 취하려 함이 아니라 기력을 보하려고 마땅한 때에 먹는 이 나라여 복이 있도다
게으른즉 석가래가 퇴락하고 손이 풀어진즉 집이 새느니라
19 設宴是為歡樂,酒可使生活愉快;錢能應付一切。
잔치는 희락을 위하여 베푸는 것이요 포도주는 생명을 기쁘게 하는 것이나 돈은 범사에 응용되느니라
20 在床塌上,不要詛咒君王;在臥室內,不要咒罵長官,因為空中的飛鳥能傳音,有翅翼的能傳話。
심중에라도 왕을 저주하지 말며 침방에서라도 부자를 저주하지 말라 공중의 새가 그 소리를 전하고 날짐승이 그 일을 전파할 것임이니라