< 申命記 27 >

1 梅瑟與以色列的長老吩咐人民說:「你們應遵守我今天吩咐你們的一切命令。
И заповеди Мојсије са старешинама Израиљевим народу говорећи: Држите све ове заповести које вам ја данас заповедам.
2 在你們過約但河,進入上主你的天主賜給你的土地的那一天,應豎立幾塊大石,塗上石灰;
И кад пређеш преко Јордана у земљу коју ти даје Господ Бог твој, подигни себи камење велико и намажи га кречом.
3 在你過河進入上主你的天主賜給你的地方,即上主你祖先的天主許給你的流奶流蜜的地方之後,要立即將這法律的一切話刻在上面。
И напиши на њему све речи овог закона, кад пређеш да уђеш у земљу коју ти даје Господ Бог твој, у земљу где тече млеко и мед, као што ти је казао Господ Бог отаца твојих.
4 所以,你們一過了約但河,就該照我今日吩咐你們的,在厄巴耳山上豎立這些石頭,塗上石灰;
Када, дакле, пређеш преко Јордана, подигни то камење, за које ти заповедам данас, на гори Евалу, и намажи га кречом.
5 並在那裏給上主你的天主建築一座祭壇,一座未用斧鑿的石頭修的祭壇;
И начини онде олтар Господу Богу свом, олтар од камења, али га немој гвожђем тесати.
6 應用未加入人工的石頭建築上主你的天主的祭壇,在上面給上主你的天主奉獻全燔祭,
Од целог камења начини олтар Господу Богу свом, и на њему принеси Господу Богу свом жртве паљенице.
7 祭獻和平祭,並在那裏設宴,在上主你的天主面前歡樂。
Принеси и захвалне жртве, и једи их онде, и весели се пред Господом Богом својим.
8 在這些石頭上,應清清楚楚刻上這法律的一切話。」
И напиши на том камењу све речи овог закона добро и разговетно.
9 梅瑟和肋未司祭對全以色列人說:「以色列人! 你們應靜默細聽:你今天既成了上主你的天主的人民,
И рече Мојсије и свештеници Левити свему Израиљу говорећи: Пази и чуј Израиљу, данас си постао народ Господа Бога свог.
10 就應聽從上主你的天主的話,遵行我今日給你吩咐的上主的誡命和法令。」
Зато слушај глас Господа Бога свог, и твори заповести Његове и уредбе Његове, које ти ја данас заповедам.
11 梅瑟在那一天又吩咐人民說:「
И заповеди Мојсије у онај дан народу говорећи:
12 你們過了約但河以後,應站在革黎斤山上祝福人民的,是西默盎、肋未、猶大、依撒加爾、若瑟和本雅明;
Ови нека стану да благосиљају народ на гори Гаризину, кад пређете преко Јордана: Симеун, Левије, Јуда, Исахар, Јосиф и Венијамин.
13 站在厄巴耳山上宣布詛咒的,是勒烏本、加得、阿協爾、則步隆、丹和納斐塔里。
А ови нека стану да проклињу на гори Евалу: Рувим, Гад, Асир, Завулон, Дан, и Нефталим,
14 肋未人應大聲向所有的以色列人喊說:
И нека проговоре Левити, гласовито и кажу свима у Израиљу:
15 那製造上主所憎惡的雕像或鑄像,並將匠人的作品,放在暗處的人,是可咒罵的。全體人民應答說:阿們。
Проклет да је човек који би начинио лик резан или ливен, ствар гадну пред Господом, дело руку уметничких, ако би и на скривеном месту метнуо. А сав народ одговарајући нека каже: Амин.
16 蔑視父親和母親的,是可咒罵的。全體人民應答說:阿們。
Проклет да је који би ружио оца свог или матер своју. А сав народ нека каже: Амин.
17 移動鄰人地界的,是可咒罵的。全體人民應答說:阿們。
Проклет да је који би помакао међу ближњег свог. А сав народ нека каже: Амин.
18 領瞎子走錯路的,是可咒罵的。全體人民應答說:阿們。
Проклет да је који би завео слепца с пута. А сав народ неке каже: Амин.
19 侵犯外方人、孤兒和寡婦權利的,是可咒罵的。全體人民應答說:阿們。
Проклет да је који би изврнуо правицу дошљаку, сироти или удовици. А сав народ нека каже: Амин.
20 與父親的妻子同寢的,是可咒罵的,因為他揭開了父親的衣襟。全體人民應答說:阿們。
Проклет да је који би облежао жену оца свог, те открио скут оца свог. А сав народ нека каже: Амин.
21 與獸交合的,是可咒罵的。全體人民應答說:阿們。
Проклет да је који би облежао какво год живинче. А сав народ нека каже: Амин.
22 與同父異母,或同母異父的姊妹同寢的,是可咒罵的。全體人民應答說:阿們。
Проклет да је који би облежао сестру своју, кћер оца свог или кћер матере своје. А сав народ нека каже: Амин.
23 與岳母同寢的,是可咒罵的。全體人民應答說:阿們。
Проклет да је који би облежао ташту своју. А сав народ нека каже: Амин.
24 暗殺鄰人的,是可咒罵的。全體人民應答說:阿們。
Проклет да је који би убио ближњег свог из потаје. А сав народ нека каже: Амин.
25 接受賄賂去殺害無辜的,是可咒罵的。全體人民應答說:阿們。
Проклет да је који би примио какав поклон да убије човека права. А сав народ нека каже: Амин.
26 不堅持這法律的話而執行的,是可咒罵的。全體人民應答說:阿們。
Проклет да је који не би остао на речима овог закона, и творио их. А сав народ нека каже: Амин.

< 申命記 27 >