< 申命記 23 >
No man whose private parts have been wounded or cut off may come into the meeting of the Lord's people.
2 私生子不得進入上主的集會;他的後代即便到了第十代,也不得進入上主的集會。
One whose father and mother are not married may not come into the meeting of the Lord's people, or any of his family to the tenth generation.
3 阿孟人和摩阿布人不得進入上主的集會;他們的後代,即便到第十代,也永不得進入上主的集會;
No Ammonite or Moabite or any of their people to the tenth generation may come into the meeting of the Lord's people:
4 因為當你們出離埃及時,他們沒有帶食物和水,在路上前來迎接你們;又因他們從美索不達米亞的培托爾,雇了貝熬爾的兒子巴郎來咒罵你;
Because they gave you no bread or water on your way, when you came out of Egypt: and they got Balaam, the son of Peor, from Pethor in Aram-naharaim to put curses on you.
5 但是上主你的天主不但不願聽從巴郎,上主你的天主反而將咒罵變為你的祝福,因為上主你的天主愛你。
But the Lord your God would not give ear to Balaam, but let the curse be changed into a blessing to you, because of his love for you.
Do nothing for their peace or well-being for ever.
7 你不可憎恨厄東人,因為他是你的兄弟;也不可憎恨埃及人,因為你曾在他們國內做過僑民。
But have no hate for an Edomite, because he is your brother, or for an Egyptian, for you were living in his land.
8 他們所生的子孫到了第三代,即能進入上主的集會。
Their children in the third generation may come into the meeting of the Lord's people.
9 幾時你出征紮營,攻打你的仇敵,應避免一切惡事。
When you go out to war and put your tents in position, keep from every evil thing.
10 你中間如有人夜間夢遺,即成為不潔,應走出營外,不可進入營內;
If any man among you becomes unclean through anything which has taken place in the night, he is to go out from the tent-circle and keep outside it:
But when evening comes near, let him take a bath: and after sundown he may come back to the tents.
Let there be a place outside the tent-circle to which you may go;
13 在你的武器中;應有一把鏟;當你在外便溺時,用它來掘坑,然後用以剷土掩蓋糞便。
And have among your arms a spade; and when you have been to that place, let that which comes from you be covered up with earth:
14 因為上主你的天主在你營中往來,為救護你,將你的仇人交給你,所以你的營地應當聖潔,免得他在你那裏見到討厭的事,而離棄你。
For the Lord your God is walking among your tents, to keep you safe and to give up into your hands those who are fighting against you; then let your tents be holy, so that he may see no unclean thing among you, and be turned away from you.
15 凡由主人逃到你這裏來的奴僕,你不應將他交給他的主人;
Do not give back to his master a servant who has gone in flight from his master and come to you:
16 他應在你中間與你同住,住在他自己所選的地方,住在他喜歡的一座城內;你不可欺負他。
Let him go on living among you in whatever place is most pleasing to him: do not be hard on him.
17 以色列婦女中不可有人當廟妓,以色列男人中亦不可有人作廟倡。
No daughter of Israel is to let herself be used as a loose woman for a strange god, and no son of Israel is to give himself to a man.
18 你不可賣淫的酬金和賣狗的代價,帶到上主你天主的殿內,還任何誓願,因為這兩樣於上主你的天主都是可憎惡的。
Do not take into the house of the Lord your God, as an offering for an oath, the price of a loose woman or the money given to one used for sex purposes in the worship of the gods: for these two things are disgusting to the Lord your God.
19 借給你兄弟銀錢、食物,或任何能生利之物,你不可取利。
Do not take interest from an Israelite on anything, money or food or any other goods, which you let him have:
20 對外方人你可取利,對你兄弟卻不可取利,好使上主你的天主在你要去佔領的地上,祝福你進行的一切事業。
From men of other nations you may take interest, but not from an Israelite: so that the blessing of the Lord your God may be on everything to which you put your hand, in the land which you are about to take as your heritage.
21 幾時你向上主你的天主許願,不要遲延還願,因為上主你的天主必向你追討,你就不免有罪了。
When you take an oath to the Lord, do not be slow to give effect to it: for without doubt the Lord your God will make you responsible, and will put it to your account as sin.
But if you take no oath, there will be no sin.
23 凡你口中說出來的,你應遵守;凡你親口說出向上主你的天主所許的願,你應執行。
Whatever your lips have said, see that you do it; for you gave your word freely to the Lord your God.
24 幾時你進入你鄰人的葡萄園,你可隨意摘食葡萄,可以吃飽,但不可裝入你的器皿內。
When you go into your neighbour's vine-garden, you may take of his grapes at your pleasure, but you may not take them away in your vessel.
25 幾時你進入你鄰人的麥田,可以伸手摘麥穗,但不可在你鄰人的麥田內動鐮刀。
When you go into your neighbour's field, you may take the heads of grain with your hand; but you may not put your blade to his grain.