< 申命記 14 >

1 你們是上主你們天主的兒女。你們不應為死者割傷自己,不應將頭頂剃光,
Ustedes son hijos de Yavé su ʼElohim. No sajarán sus cuerpos ni se rasurarán la frente de sus cabezas por causa de un muerto,
2 因為你是屬於上主你天主的聖潔人民,上主由地上的萬民中,特選了你做他自己的人民。
porque eres un pueblo santo para Yavé tu ʼElohim. Yavé te escogió de entre todos los pueblos que hay sobre la superficie de la tierra para que le seas un pueblo especial.
3 凡是可憎惡之物,你不可吃。
Nada repugnante comerás.
4 你們可吃的走獸如下:牛、綿羊、山羊、
Estos son los animales que pueden comer: el buey, la oveja, la cabra,
5 鹿、羚羊、黈鹿、野山羊、臆羚、野牛和野羊。
el venado, la gacela, el corzo, la cabra montés, el íbice, el antílope y la gamuza.
6 走獸中,凡有偶蹄分趾而又反芻的走獸,你們都可以吃。
De los animales rumiantes pueden comer todo animal de pezuña hendida, cuya hendidura divida el casco en dos pezuñas.
7 但是在反芻或有偶蹄分趾的走獸中,你們不可吃的:有駱駝、兔子或岩狸,因為牠們雖反芻,蹄卻不分趾,對你們仍是不潔的。
Sin embargo, de entre los rumiantes y de entre los que tienen pezuña hendida, no comerán el camello, ni la liebre, ni el conejo, porque rumian, pero no tienen pezuña hendida. Les serán impuros.
8 至於豬,雖有偶蹄,卻不反芻,對你們也是不潔的;你們不可吃這些走獸的肉,也不可摸牠們的屍體。
Tampoco el cerdo, porque tiene pezuña hendida pero no rumia. Les será impuro. De la carne de éstos no comerán, ni tocarán sus cuerpos muertos.
9 水族中你們可吃的如下:凡有鰭有鱗的,都可以吃;
De todos los que están en el agua pueden comer todo lo que tiene aletas y escamas.
10 凡無鰭無鱗的,都不可吃;這一切對你們都是不潔的。
Pero todo lo que no tiene aletas y escamas, no lo comerán. Les será impuro.
11 凡是潔淨的飛禽,都可以吃。
Comerán toda ave pura.
12 飛禽中不可吃的:有鷹、鶚、禿鷲、
Éstas son las aves que no comerán: el águila, el quebrantahuesos, el azor,
13 鳶隼、鵰類,
el buitre, el halcón y el milano, según su especie,
14 凡烏鴉之類,
todo cuervo, según su especie,
15 駝鳥、夜鷹、海鷗,凡蒼鷹之類,
el avestruz, la lechuza, la gaviota y el gavilán, según sus especies,
16 小梟、鴟梟、梟、白鷺、
el búho, la ibis y el cisne,
17 塘鵝、鴇、鸕鶿、
el pelícano, el cuervo marino, el somormujo,
18 鸛鷺類、戴勝和蝙蝠。
la cigüeña y la garza, según sus especies, la abubilla y el murciélago.
19 凡有翅的昆蟲,對你們都是不潔的,都不可吃。
Todo insecto alado les será impuro. No se comerá.
20 凡潔淨的飛禽,都可以吃。
Podrán comer toda ave pura.
21 凡自死的動物,你們不可吃,卻可送給在你城內的外方人吃,或賣給外邦人,因為你是屬於上主你天主的聖潔人民。不可煮羊羔在其母奶之中。
Ningún animal mortecino comerán. Lo podrás dar al extranjero que está en tus ciudades. Él podrá comerlo o venderlo al extranjero. Porque tú eres un pueblo santo para Yavé tu ʼElohim. No cocinarás el cabrito en la leche de su madre.
22 你每年在田地內播種所得的出產,應繳納十分之一。
Diezmarás fielmente todo el producto de lo que siembras, que viene del campo cada año.
23 你應在上主選定為立自己名號的地方,於上主你的天主面前,吃那五穀、酒、油的十分之一,及你的頭胎牛羊,好使你能學習著常敬畏上主你的天主。
Comerás delante de Yavé tu ʼElohim el diezmo de tu grano, tu vino y tu aceite, y las primicias de tu manada de ganado vacuno y tu rebaño en el lugar que Él escoja para que esté allí su Nombre a fin de que aprendas a temer a Yavé tu ʼElohim todos los días.
24 如果為你路途太遠,你不能把十分之一之物運去,因為上主你的天主選定為立自己名號的地方離你太遠,那麼若上主你的天主祝福了你,
Si la distancia es tan grande que tú no puedes llevarlo, por estar lejos de ti el lugar que Yavé tu ʼElohim escogió para que esté allí su Nombre cuando Yavé tu ʼElohim te bendiga,
25 你可以把物品換成銀錢,手中帶著銀錢,往上主你的天主所選的地方,
lo venderás por dinero. Tomarás ese dinero, irás al lugar que Yavé tu ʼElohim escoja
26 在那裏可隨意用銀錢買牛羊、清酒和濃酒,以及你願意要的,在上主你的天主面前吃喝,與你的家屬一同歡樂;
y comprarás con ese dinero todo lo que desees: becerros, ovejas, vino, licor y todo lo que desees. Allí comerás delante de Yavé tu ʼElohim, y tú y tu familia se regocijarán.
27 但在你城內的肋未人,你不可忘記,因為他在你中間沒有分得產業。
No abandonarás al levita que esté en tus ciudades, pues no posee porción ni herencia contigo.
28 每過三年,你應取出全部出產的十分之一,儲藏在你城鎮內,
Al final de cada tercer año apartarás el diezmo de todos tus productos de aquel año, y lo guardarás en tus ciudades.
29 那沒有與你分得產業的肋未人,和在你城鎮內的外方人、孤兒、寡婦都可來吃喝,得享飽飫,好叫上主你的天主,在你所做的一切事業上祝福你。
Vendrá el levita, que no tiene porción ni herencia contigo, y el extranjero, el huérfano y la viuda que estén en tus ciudades. Comerán y se saciarán, para que Yavé tu ʼElohim te bendiga en toda obra que hagan tus manos.

< 申命記 14 >