< 申命記 14 >

1 你們是上主你們天主的兒女。你們不應為死者割傷自己,不應將頭頂剃光,
De er Guds born; de må ikkje skjera dykk i holdet, eller raka dykk snaude frami skallen av di de syrgjer yver ein avliden.
2 因為你是屬於上主你天主的聖潔人民,上主由地上的萬民中,特選了你做他自己的人民。
For eit heilagt folk er du, vigt åt Herren, din Gud; deg hev Herren valt til sitt eigande folk framum alle andre folk på heile jordi.
3 凡是可憎惡之物,你不可吃。
Du må ikkje eta noko som er ufyselegt.
4 你們可吃的走獸如下:牛、綿羊、山羊、
Dette er dei dyri de må eta: Uksen, sauen og geiti,
5 鹿、羚羊、黈鹿、野山羊、臆羚、野牛和野羊。
hjorten og gasella og antilopen og steinbukken og dådyret og villuksen og villgeiti.
6 走獸中,凡有偶蹄分趾而又反芻的走獸,你們都可以吃。
Alle firføtte dyr som hev klauver, og som jortar, deim kann de eta.
7 但是在反芻或有偶蹄分趾的走獸中,你們不可吃的:有駱駝、兔子或岩狸,因為牠們雖反芻,蹄卻不分趾,對你們仍是不潔的。
Det er berre desse de ikkje må eta av deim som jortar og av deim som hev klauver: Kamelen og haren og bergtassen, for dei jortar, men hev ikkje klauver; dei skal vera ureine for dykk -
8 至於豬,雖有偶蹄,卻不反芻,對你們也是不潔的;你們不可吃這些走獸的肉,也不可摸牠們的屍體。
og svinet, for det hev klauver, men jortar ikkje; det skal vera ureint for dykk. Kjøtet av dei dyri må de ikkje eta, og er dei daude, so må de ikkje koma nær deim.
9 水族中你們可吃的如下:凡有鰭有鱗的,都可以吃;
Høyr so kva de må eta av det som er i vatnet: Alt som hev uggar og reist, kann de eta.
10 凡無鰭無鱗的,都不可吃;這一切對你們都是不潔的。
Men det som ikkje hev uggar og reist, må de ikkje eta; det skal vera ureint for dykk.
11 凡是潔淨的飛禽,都可以吃。
Alle reine fuglar kann de eta.
12 飛禽中不可吃的:有鷹、鶚、禿鷲、
Det er berre desse fuglane de ikkje må eta: Ørnen og gribben og sjøørnen
13 鳶隼、鵰類,
og glenta og heile falkeætti
14 凡烏鴉之類,
og alle fuglar av ramneætti
15 駝鳥、夜鷹、海鷗,凡蒼鷹之類,
og strussen og gauken og måsen og alle haukeslagi,
16 小梟、鴟梟、梟、白鷺、
kattula og stunulven og kveldknarren
17 塘鵝、鴇、鸕鶿、
og hegren og etslegribben og kavfuglen
18 鸛鷺類、戴勝和蝙蝠。
og storken og heidloi og alle andre fuglar av same ætti, og herfuglen og skinnvengja.
19 凡有翅的昆蟲,對你們都是不潔的,都不可吃。
Alt flugjande krek skal vera ureint for dykk; de må ikkje eta det.
20 凡潔淨的飛禽,都可以吃。
Men alt fljugande som er reint, kann de eta.
21 凡自死的動物,你們不可吃,卻可送給在你城內的外方人吃,或賣給外邦人,因為你是屬於上主你天主的聖潔人民。不可煮羊羔在其母奶之中。
De må ikkje eta noko som er sjølvdaudt! Du kann gjeva det til dei framande som bur millom dykk, so dei kann eta det, eller og kann du selja det til utlendingar; for du er eit heilagt folk, vigt til Herren, din Gud. Du skal ikkje sjoda eit kid i mjølki åt mor si.
22 你每年在田地內播種所得的出產,應繳納十分之一。
Tiendi av avlingi di, av alt det som veks på marki år etter år, skal du taka med deg
23 你應在上主選定為立自己名號的地方,於上主你的天主面前,吃那五穀、酒、油的十分之一,及你的頭胎牛羊,好使你能學習著常敬畏上主你的天主。
til den staden som Herren, din Gud, vel seg til bustad; der skal du halda måltid for hans åsyn, og eta tiendi av kornet ditt og av vinen og oljen, og frumsungarne av storfeet og småfeet ditt, so du kann læra å ottast Herren, din Gud, alle dagar.
24 如果為你路途太遠,你不能把十分之一之物運去,因為上主你的天主選定為立自己名號的地方離你太遠,那麼若上主你的天主祝福了你,
Men er vegen for lang for deg, er den staden som Herren, din Gud, hev valt seg til bustad for langt burte, og hev Herren velsigna deg med so rik ei grøda at du ikkje kann føra tiendi dit,
25 你可以把物品換成銀錢,手中帶著銀錢,往上主你的天主所選的地方,
so skal du gjera det i pengar, og pengarne skal du knyta inn i eit plagg og taka med deg til den staden som Herren, din Gud, hev valt seg ut.
26 在那裏可隨意用銀錢買牛羊、清酒和濃酒,以及你願意要的,在上主你的天主面前吃喝,與你的家屬一同歡樂;
For dei pengarne skal du då kjøpa alt det du hev hug til, uksar og sauer og vin og sterke drykkjer, alt det som hugen din trår etter, og so skal du halda måltid der for Herrens åsyn, og gleda deg, du og huslyden din.
27 但在你城內的肋未人,你不可忘記,因為他在你中間沒有分得產業。
Og leviten som bur hjå deg, må du ikkje gløyma; for han hev ikkje fenge nokon arvlut liksom du.
28 每過三年,你應取出全部出產的十分之一,儲藏在你城鎮內,
Tridje kvart år skal du taka undan heile tiendi av det du hev avla det året, og leggja det upp i byarne dine.
29 那沒有與你分得產業的肋未人,和在你城鎮內的外方人、孤兒、寡婦都可來吃喝,得享飽飫,好叫上主你的天主,在你所做的一切事業上祝福你。
So skal levitarne koma; for dei hev ingen arvlut liksom du; og dei framande og farlause og enkjorne som bur innan portarne dykkar, skal koma, og få det dei treng. Då skal Herren, din Gud, velsigna deg i alt det du gjer og tek deg fyre.

< 申命記 14 >