< 申命記 14 >

1 你們是上主你們天主的兒女。你們不應為死者割傷自己,不應將頭頂剃光,
בנים אתם ליהוה אלהיכם לא תתגדדו ולא תשימו קרחה בין עיניכם--למת
2 因為你是屬於上主你天主的聖潔人民,上主由地上的萬民中,特選了你做他自己的人民。
כי עם קדוש אתה ליהוה אלהיך ובך בחר יהוה להיות לו לעם סגלה מכל העמים אשר על פני האדמה
3 凡是可憎惡之物,你不可吃。
לא תאכל כל תועבה
4 你們可吃的走獸如下:牛、綿羊、山羊、
זאת הבהמה אשר תאכלו שור שה כשבים ושה עזים
5 鹿、羚羊、黈鹿、野山羊、臆羚、野牛和野羊。
איל וצבי ויחמור ואקו ודישן ותאו וזמר
6 走獸中,凡有偶蹄分趾而又反芻的走獸,你們都可以吃。
וכל בהמה מפרסת פרסה ושסעת שסע שתי פרסות מעלת גרה בבהמה--אתה תאכלו
7 但是在反芻或有偶蹄分趾的走獸中,你們不可吃的:有駱駝、兔子或岩狸,因為牠們雖反芻,蹄卻不分趾,對你們仍是不潔的。
אך את זה לא תאכלו ממעלי הגרה וממפריסי הפרסה השסועה את הגמל ואת הארנבת ואת השפן כי מעלה גרה המה ופרסה לא הפריסו--טמאים הם לכם
8 至於豬,雖有偶蹄,卻不反芻,對你們也是不潔的;你們不可吃這些走獸的肉,也不可摸牠們的屍體。
ואת החזיר כי מפריס פרסה הוא ולא גרה--טמא הוא לכם מבשרם לא תאכלו ובנבלתם לא תגעו
9 水族中你們可吃的如下:凡有鰭有鱗的,都可以吃;
את זה תאכלו מכל אשר במים כל אשר לו סנפיר וקשקשת תאכלו
10 凡無鰭無鱗的,都不可吃;這一切對你們都是不潔的。
וכל אשר אין לו סנפיר וקשקשת לא תאכלו--טמא הוא לכם
11 凡是潔淨的飛禽,都可以吃。
כל צפור טהרה תאכלו
12 飛禽中不可吃的:有鷹、鶚、禿鷲、
וזה אשר לא תאכלו מהם הנשר והפרס והעזניה
13 鳶隼、鵰類,
והראה ואת האיה והדיה למינה
14 凡烏鴉之類,
ואת כל ערב למינו
15 駝鳥、夜鷹、海鷗,凡蒼鷹之類,
ואת בת היענה ואת התחמס ואת השחף ואת הנץ למינהו
16 小梟、鴟梟、梟、白鷺、
את הכוס ואת הינשוף והתנשמת
17 塘鵝、鴇、鸕鶿、
והקאת ואת הרחמה ואת השלך
18 鸛鷺類、戴勝和蝙蝠。
והחסידה והאנפה למינה והדוכיפת והעטלף
19 凡有翅的昆蟲,對你們都是不潔的,都不可吃。
וכל שרץ העוף טמא הוא לכם לא יאכלו
20 凡潔淨的飛禽,都可以吃。
כל עוף טהור תאכלו
21 凡自死的動物,你們不可吃,卻可送給在你城內的外方人吃,或賣給外邦人,因為你是屬於上主你天主的聖潔人民。不可煮羊羔在其母奶之中。
לא תאכלו כל נבלה לגר אשר בשעריך תתננה ואכלה או מכר לנכרי--כי עם קדוש אתה ליהוה אלהיך לא תבשל גדי בחלב אמו
22 你每年在田地內播種所得的出產,應繳納十分之一。
עשר תעשר את כל תבואת זרעך היצא השדה שנה שנה
23 你應在上主選定為立自己名號的地方,於上主你的天主面前,吃那五穀、酒、油的十分之一,及你的頭胎牛羊,好使你能學習著常敬畏上主你的天主。
ואכלת לפני יהוה אלהיך במקום אשר יבחר לשכן שמו שם מעשר דגנך תירשך ויצהרך ובכרת בקרך וצאנך למען תלמד ליראה את יהוה אלהיך--כל הימים
24 如果為你路途太遠,你不能把十分之一之物運去,因為上主你的天主選定為立自己名號的地方離你太遠,那麼若上主你的天主祝福了你,
וכי ירבה ממך הדרך כי לא תוכל שאתו--כי ירחק ממך המקום אשר יבחר יהוה אלהיך לשום שמו שם כי יברכך יהוה אלהיך
25 你可以把物品換成銀錢,手中帶著銀錢,往上主你的天主所選的地方,
ונתתה בכסף וצרת הכסף בידך והלכת אל המקום אשר יבחר יהוה אלהיך בו
26 在那裏可隨意用銀錢買牛羊、清酒和濃酒,以及你願意要的,在上主你的天主面前吃喝,與你的家屬一同歡樂;
ונתתה הכסף בכל אשר תאוה נפשך בבקר ובצאן וביין ובשכר ובכל אשר תשאלך נפשך ואכלת שם לפני יהוה אלהיך ושמחת אתה וביתך
27 但在你城內的肋未人,你不可忘記,因為他在你中間沒有分得產業。
והלוי אשר בשעריך לא תעזבנו כי אין לו חלק ונחלה עמך
28 每過三年,你應取出全部出產的十分之一,儲藏在你城鎮內,
מקצה שלש שנים תוציא את כל מעשר תבואתך בשנה ההוא והנחת בשעריך
29 那沒有與你分得產業的肋未人,和在你城鎮內的外方人、孤兒、寡婦都可來吃喝,得享飽飫,好叫上主你的天主,在你所做的一切事業上祝福你。
ובא הלוי כי אין לו חלק ונחלה עמך והגר והיתום והאלמנה אשר בשעריך ואכלו ושבעו--למען יברכך יהוה אלהיך בכל מעשה ידך אשר תעשה

< 申命記 14 >