< 申命記 14 >

1 你們是上主你們天主的兒女。你們不應為死者割傷自己,不應將頭頂剃光,
Ye are the children of the Lord your God. Ye shall not cut yourselues, nor make you any baldnesse betweene your eyes for the dead.
2 因為你是屬於上主你天主的聖潔人民,上主由地上的萬民中,特選了你做他自己的人民。
For thou art an holy people vnto ye Lord thy God, and the Lord hath chosen thee to be a precious people vnto himselfe, aboue all the people that are vpon the earth.
3 凡是可憎惡之物,你不可吃。
Thou shalt eate no maner of abomination.
4 你們可吃的走獸如下:牛、綿羊、山羊、
These are the beastes, which ye shall eate, the beefe, the sheepe, and the goate,
5 鹿、羚羊、黈鹿、野山羊、臆羚、野牛和野羊。
The hart, and the roe buck, and the bugle, and the wilde goate, and the vnicorne, and the wilde oxe, and the chamois.
6 走獸中,凡有偶蹄分趾而又反芻的走獸,你們都可以吃。
And euery beast that parteth ye hoofe, and cleaueth the clift into two clawes, and is of the beasts that cheweth the cudde, that shall ye eate.
7 但是在反芻或有偶蹄分趾的走獸中,你們不可吃的:有駱駝、兔子或岩狸,因為牠們雖反芻,蹄卻不分趾,對你們仍是不潔的。
But these ye shall not eate, of them that chew the cud, and of them that deuide and cleaue the hoofe onely: ye camell, nor the hare, nor the cony: for they chewe the cudde, but deuide not ye hoofe: therefore they shall be vncleane vnto you:
8 至於豬,雖有偶蹄,卻不反芻,對你們也是不潔的;你們不可吃這些走獸的肉,也不可摸牠們的屍體。
Also the swine, because he deuideth the hoofe, and cheweth not the cud, shalbe vncleane vnto you: ye shall not eate of their flesh, nor touch their dead carkeises.
9 水族中你們可吃的如下:凡有鰭有鱗的,都可以吃;
These ye shall eate, of all that are in the waters: all that haue finnes and scales shall ye eate.
10 凡無鰭無鱗的,都不可吃;這一切對你們都是不潔的。
And whatsoeuer hath no finnes nor scales, ye shall not eate: it shall be vncleane vnto you.
11 凡是潔淨的飛禽,都可以吃。
Of all cleane birdes ye shall eate:
12 飛禽中不可吃的:有鷹、鶚、禿鷲、
But these are they, whereof ye shall not eate: the eagle, nor the goshawke, nor the osprey,
13 鳶隼、鵰類,
Nor the glead nor the kite, nor the vulture, after their kind,
14 凡烏鴉之類,
Nor all kinde of rauens,
15 駝鳥、夜鷹、海鷗,凡蒼鷹之類,
Nor the ostrich, nor the nightcrow, nor the semeaw, nor the hawke after her kinde,
16 小梟、鴟梟、梟、白鷺、
Neither the litle owle, nor the great owle, nor the redshanke,
17 塘鵝、鴇、鸕鶿、
Nor the pellicane, nor the swanne, nor the cormorant:
18 鸛鷺類、戴勝和蝙蝠。
The storke also, and the heron in his kinde, nor the lapwing, nor the backe.
19 凡有翅的昆蟲,對你們都是不潔的,都不可吃。
And euery creeping thing that flieth, shall be vncleane vnto you: it shall not be eaten.
20 凡潔淨的飛禽,都可以吃。
But of all cleane foules ye may eate.
21 凡自死的動物,你們不可吃,卻可送給在你城內的外方人吃,或賣給外邦人,因為你是屬於上主你天主的聖潔人民。不可煮羊羔在其母奶之中。
Ye shall eate of nothing that dieth alone, but thou shalt giue it vnto the stranger that is within thy gates, that he may eate it: or thou maiest sell it vnto a stranger: for thou art an holy people vnto the Lord thy God. Thou shalt not seethe a kid in his mothers milke.
22 你每年在田地內播種所得的出產,應繳納十分之一。
Thou shalt giue the tithe of all the increase of thy seede, that commeth foorth of the fielde yeere by yeere.
23 你應在上主選定為立自己名號的地方,於上主你的天主面前,吃那五穀、酒、油的十分之一,及你的頭胎牛羊,好使你能學習著常敬畏上主你的天主。
And thou shalt eate before the Lord thy God (in the place which he shall chose to cause his Name to dwell there) the tithe of thy corne, of thy wine, and of thine oyle, and the first borne of thy kine and of thy sheepe, that thou maiest learne to feare the Lord thy God alway.
24 如果為你路途太遠,你不能把十分之一之物運去,因為上主你的天主選定為立自己名號的地方離你太遠,那麼若上主你的天主祝福了你,
And if the way be too long for thee, so that thou art not able to cary it, because the place is farre from thee, where the Lord thy God shall chose to set his Name, when the Lord thy God shall blesse thee,
25 你可以把物品換成銀錢,手中帶著銀錢,往上主你的天主所選的地方,
Then shalt thou make it in money, and take the money in thine hand, and goe vnto the place which the Lord thy God shall chose.
26 在那裏可隨意用銀錢買牛羊、清酒和濃酒,以及你願意要的,在上主你的天主面前吃喝,與你的家屬一同歡樂;
And thou shalt bestowe the money for whatsoeuer thine heart desireth: whether it be oxe, or sheepe, or wine, or strong drinke, or whatsoeuer thine heart desireth: and shalt eate it there before the Lord thy God, and reioyce, both thou, and thine household.
27 但在你城內的肋未人,你不可忘記,因為他在你中間沒有分得產業。
And the Leuite that is within thy gates, shalt thou not forsake: for he hath neither part nor inheritance with thee.
28 每過三年,你應取出全部出產的十分之一,儲藏在你城鎮內,
At the end of three yeere thou shalt bring foorth all the tithes of thine increase of the same yeere, and lay it vp within thy gates.
29 那沒有與你分得產業的肋未人,和在你城鎮內的外方人、孤兒、寡婦都可來吃喝,得享飽飫,好叫上主你的天主,在你所做的一切事業上祝福你。
Then ye Leuite shall come, because he hath no part nor inheritance with thee, and the stranger, and the fatherlesse, and the widowe, which are within thy gates, and shall eate, and be filled, that the Lord thy God may blesse thee in al the worke of thine hand which thou doest.

< 申命記 14 >