< 申命記 14 >
1 你們是上主你們天主的兒女。你們不應為死者割傷自己,不應將頭頂剃光,
You are the children of the Lord your God. Don't mutilate yourselves or shave your forehead like pagans do when they mourn the dead,
2 因為你是屬於上主你天主的聖潔人民,上主由地上的萬民中,特選了你做他自己的人民。
because you are a holy people who belong to the Lord your God. The Lord chose you as his special people out of all the nations on earth.
You must not eat anything repulsive.
These are the animals that you are allowed to eat: cattle, sheep, goats,
deer, gazelles, wild goats, antelopes, and mountain sheep.
6 走獸中,凡有偶蹄分趾而又反芻的走獸,你們都可以吃。
You can eat any animal that both has a divided hoof and also chews the cud.
7 但是在反芻或有偶蹄分趾的走獸中,你們不可吃的:有駱駝、兔子或岩狸,因為牠們雖反芻,蹄卻不分趾,對你們仍是不潔的。
But you are not allowed to eat those that either chew the cud or have a divided hoof. This includes: camels, rabbits, and rock hyraxes. Even though they chew the cud, they don't have a divided hoof. You must treat them as unclean.
8 至於豬,雖有偶蹄,卻不反芻,對你們也是不潔的;你們不可吃這些走獸的肉,也不可摸牠們的屍體。
The same applies to the pig. Even though it has a divided hoof, it does not chew the cud. So you must treat it as unclean. You must not eat its meat or touch its dead body.
9 水族中你們可吃的如下:凡有鰭有鱗的,都可以吃;
When it comes to creatures that live in the water, you are allowed to eat anything that has fins and scales.
10 凡無鰭無鱗的,都不可吃;這一切對你們都是不潔的。
But you must not eat anything that does not have fins and scales. You must treat them as unclean.
You are allowed to eat any clean bird.
But you must not eat the following: eagle, griffon vulture, bearded vulture,
buzzard, kites, any kind of falcon,
any member of the crow family,
tawny owl, long-eared owl, gulls, any kind of hawk,
little owl, eagle owl, barn owl,
desert owl, Egyptian vulture, fish owl,
storks, any kind of heron, hoopoe, or bats.
All insects that fly are unclean to you; you must not eat them.
But you are allowed to eat any clean animal that has wings.
21 凡自死的動物,你們不可吃,卻可送給在你城內的外方人吃,或賣給外邦人,因為你是屬於上主你天主的聖潔人民。不可煮羊羔在其母奶之中。
You must not eat any animal that dies. You can give it to a foreigner in your town, and they can eat it, or you can sell it to a foreigner. You, however, are a holy people who belong to the Lord your God. Don't cook a young goat in its mother's milk.
22 你每年在田地內播種所得的出產,應繳納十分之一。
Make sure you pay a tithe of every crop grown each year in your fields.
23 你應在上主選定為立自己名號的地方,於上主你的天主面前,吃那五穀、酒、油的十分之一,及你的頭胎牛羊,好使你能學習著常敬畏上主你的天主。
You are to eat a tenth of your grain, new wine, and olive oil, and the firstborn of your herds and flocks, in the presence of the Lord your God at the place he will choose to live with you, so that you will learn to always respect the Lord your God.
24 如果為你路途太遠,你不能把十分之一之物運去,因為上主你的天主選定為立自己名號的地方離你太遠,那麼若上主你的天主祝福了你,
However, if it's too far to carry all the tithe that the Lord your God has blessed you with, because the place where the Lord your God will choose to live with you is too distant,
25 你可以把物品換成銀錢,手中帶著銀錢,往上主你的天主所選的地方,
then you can exchange it for money, take the money with you and go to the place the Lord your God will choose.
26 在那裏可隨意用銀錢買牛羊、清酒和濃酒,以及你願意要的,在上主你的天主面前吃喝,與你的家屬一同歡樂;
Then you can spend the money on anything you like—cattle, sheep, wine, alcoholic drink, or anything else you want. Then you can have a feast there in the presence of the Lord your God and celebrate with your family.
27 但在你城內的肋未人,你不可忘記,因為他在你中間沒有分得產業。
Don't forget to take care of the Levites in your town, because they don't have any share in the allotment of land.
28 每過三年,你應取出全部出產的十分之一,儲藏在你城鎮內,
At the end of every third year, collect a tenth of all your produce for that year and store it in your town.
29 那沒有與你分得產業的肋未人,和在你城鎮內的外方人、孤兒、寡婦都可來吃喝,得享飽飫,好叫上主你的天主,在你所做的一切事業上祝福你。
This way the Levites (who don't have any share in the allotment of land), the foreigners, the orphans, and the widows in your town will be provided with what they need. The Lord your God will bless you in everything you do.