< 申命記 14 >
1 你們是上主你們天主的兒女。你們不應為死者割傷自己,不應將頭頂剃光,
You are the children of the Lord your God: you shall not make any baldness between you eyes for the dead.
2 因為你是屬於上主你天主的聖潔人民,上主由地上的萬民中,特選了你做他自己的人民。
For you are a holy people to the Lord your God, and the Lord your God has chosen you to be a peculiar people to himself of all the nations on the face of the earth.
You shall not eat any abominable thing.
These [are] the beasts which you shall eat; the calf of the herd, and lamb of the sheep, and kid of the goats;
the stag, and doe, and pygarg, and wild goat, and camelopard.
6 走獸中,凡有偶蹄分趾而又反芻的走獸,你們都可以吃。
Every beast that divides the hoofs, and makes claws of two divisions, and that chews the cud amongst beasts, these you shall eat.
7 但是在反芻或有偶蹄分趾的走獸中,你們不可吃的:有駱駝、兔子或岩狸,因為牠們雖反芻,蹄卻不分趾,對你們仍是不潔的。
And these you shall not eat of them that chew the cud, and of those that divide the hoofs, and make distinct claws; the camel, and the hare, and the rabbit; because they chew the cud, and do not divide the hoof, these are unclean to you.
8 至於豬,雖有偶蹄,卻不反芻,對你們也是不潔的;你們不可吃這些走獸的肉,也不可摸牠們的屍體。
And as for the swine, because he divides the hoof, and makes claws of the hoof, yet he chews not the cud, he is unclean to you; you shall not eat of their flesh, you shall not touch their dead bodies.
9 水族中你們可吃的如下:凡有鰭有鱗的,都可以吃;
And these you shall eat of all that are in the water, you shall eat all that have fins and scales.
10 凡無鰭無鱗的,都不可吃;這一切對你們都是不潔的。
And all that have not fins and scales you shall not eat; they are unclean to you.
You shall eat every clean bird.
And these of them you shall not eat; the eagle, and the ossifrage, and the sea-eagle,
and the vulture, and the kite and the like to it,
and the sparrow, and the owl, and the cormorant,
and the heron, and the swan, and the stork,
and the cormorant, and the hawk, and its like, and the hoopoe, and the raven,
and the pelican, and the diver and the like to it, and the red-bill and the bat.
All winged animals that creep are unclean to you; you shall not eat of them.
You shall eat every clean bird.
21 凡自死的動物,你們不可吃,卻可送給在你城內的外方人吃,或賣給外邦人,因為你是屬於上主你天主的聖潔人民。不可煮羊羔在其母奶之中。
You shall eat nothing that dies of itself; it shall be given to the sojourner in your cities and he shall eat it, or you shall sell it to a stranger, because you are a holy people to the Lord your God. You shall not boil a lamb in his mother's milk.
22 你每年在田地內播種所得的出產,應繳納十分之一。
You shall tithe a tenth of all the produce of your seed, the fruit of your field year by year.
23 你應在上主選定為立自己名號的地方,於上主你的天主面前,吃那五穀、酒、油的十分之一,及你的頭胎牛羊,好使你能學習著常敬畏上主你的天主。
And you shall eat it in the place which the Lord your God shall choose to have his name called there; you shall bring the tithe of your corn and of your wine, and of your oil, the firstborn of your herd and of your flock, that you may learn to fear the Lord your God always.
24 如果為你路途太遠,你不能把十分之一之物運去,因為上主你的天主選定為立自己名號的地方離你太遠,那麼若上主你的天主祝福了你,
And if the journey be too far for you, and you are not able to bring them, because the place [is] far from you which the Lord your God shall choose to have his name called there, because the Lord your God will bless you;
25 你可以把物品換成銀錢,手中帶著銀錢,往上主你的天主所選的地方,
then you shall sell them for money, and you shall take the money in your hands, and you shall go to the place which the Lord your God shall choose.
26 在那裏可隨意用銀錢買牛羊、清酒和濃酒,以及你願意要的,在上主你的天主面前吃喝,與你的家屬一同歡樂;
And you shall give the money for whatever your soul shall desire, for oxen or for sheep, or for wine, or [you shall lay it out] on strong drink, or on whatever your soul may desire, and you shall eat there before the Lord your God, and you shall rejoice and your house,
27 但在你城內的肋未人,你不可忘記,因為他在你中間沒有分得產業。
and the Levite that is in your cities, because he has not a portion or inheritance with you.
28 每過三年,你應取出全部出產的十分之一,儲藏在你城鎮內,
After three years you shall bring out all the tithes of your fruits, in that year you shall lay it up in your cities.
29 那沒有與你分得產業的肋未人,和在你城鎮內的外方人、孤兒、寡婦都可來吃喝,得享飽飫,好叫上主你的天主,在你所做的一切事業上祝福你。
And the Levite shall come, because he has no part or lot with you, and the stranger, and the orphan, and the widow which is in your cities; and they shall eat and be filled, that the Lord your God may bless you in all the works which you shall do.