< 歌羅西書 4 >

1 作主人的,要以正義公平對待奴僕,因為該知道,你們在天上也有一位主子。
Los señores traten con justicia y equidad a sus esclavos. Sepan que también ustedes tienen [al] Señor en [el] cielo.
2 你們要恆心祈禱,在祈禱中要醒寤,要感恩;
Perseveren en la conversación con Dios y velen en ella con acción de gracias.
3 同時,也要為我們祈禱,求天主給我們大開傳之門,好叫我能以宣講基督的奧秘──我就就是為此帶上了鎖鏈──
Al mismo tiempo hablen con Dios también por nosotros, para que Dios nos abra una puerta de proclamación a fin de anunciar el misterio de Cristo, por el cual fui encadenado,
4 好叫我能照我該說的,把這奧秘傳揚出去。
para que lo proclame como debo hacerlo.
5 與外人來往要有智慧,要把握時機。
Vivan con sabiduría en relación con los de afuera y aprovechen bien el tiempo.
6 你們的言談常要溫和,像調上了鹽;要知道如何答覆每個人。
La palabra de ustedes sea siempre con gracia, sazonada con sal para que sepan cómo les conviene responder.
7 關於我的一切,有我們親愛的弟兄,忠信的服務者及在主內的同僕提希苛,告訴你們。
Todas las cosas con respecto a mí se las informará Tíquico, el hermano amado, fiel ministro y consiervo en [el] Señor,
8 我打發他到你們那裏去,就是為把我們的事報告給你們,並為安慰你們的心。
a quien les envié para que conozcan nuestra situación y consuele sus corazones.
9 和他同去的,還有忠信親愛的弟兄敖乃息摩,他原是你們的同鄉;他們會把這裡的一切事報告給你們。
[También les envié] a Onésimo, el fiel y amado hermano, quien es de ustedes. [Ellos] les informarán todas las cosas de aquí.
10 我的囚伴阿黎斯塔苛問候你們,巴爾納伯的表弟馬爾谷也問候你們──關於他,你們已獲得了指示;如果他到了你們那裏,你們要接待他──
Aristarco, mi compañero de prisión, los saluda y Marcos, el primo de Bernabé, con respecto a quien les dí mandamientos. Si los visita, recíbanlo.
11 還有號稱猶斯托的耶穌,也問候你們;受割損的人中,只有這些人對天主的國是合作的人,他們這樣的人才是我的安慰。
[También los saluda] Jesús, el llamado Justo. Ellos son colaboradores conmigo en el reino de Dios y me consolaron. Son judíos.
12 你們的同鄉,基督耶穌的奴僕厄帕夫辣問候你們,他在祈禱中常為你們苦求,為使你們能堅定不移,在天主所意的一切事上,作成全兼誠服的人。
Los saluda Epafras, quien es de ustedes y esclavo de Cristo, y se esfuerza siempre por ustedes en toda [la] voluntad de Dios.
13 我實在能給他作證:他為你們和在勞狄刻雅及耶頗里的人受了許多辛苦。
Porque doy testimonio de que él tiene mucha aflicción por ustedes, y por los que están en Laodicea y en Hierápolis.
14 親愛的醫生路加和德瑪問候你們。
Los saluda Lucas, el médico amado, y Demas.
15 請你們問候勞狄刻雅的弟兄,也問候寧法和她的家裏的教會。
Saluden a los hermanos que están en Laodicea, a Ninfa y a la iglesia de la casa de ella.
16 幾時你們宣讀了這封信,務要使封信,也在勞狄刻雅人的教會內宣讀;至於由勞狄刻雅轉來的信,你們也要宣讀。
Cuando esta epístola sea leída por ustedes, permitan que también se lea en la iglesia de Laodicea, y que ustedes también lean la de Laodicea.
17 你們告訴阿爾希頗:「要留心你在主內所接受的職分,務要善盡此識!」
Digan a Arquipo: Considera el ministerio que recibiste del Señor, para que lo cumplas.
18 我保祿親筆問候;你們要念及我的鎖鏈!願恩寵與你們同在!
El saludo de mi mano, de Pablo. Recuerden mis cadenas. La gracia sea con ustedes.

< 歌羅西書 4 >