< 歌羅西書 4 >
1 作主人的,要以正義公平對待奴僕,因為該知道,你們在天上也有一位主子。
The masters: give that which is righteous and equal to the servants, having known that you also have a Master in the heavens.
Continue in the prayer, watching in it in thanksgiving,
3 同時,也要為我們祈禱,求天主給我們大開傳之門,好叫我能以宣講基督的奧秘──我就就是為此帶上了鎖鏈──
also praying for us at the same time, that God may open to us a door for the word, to speak the secret of the Christ, because of which I have also been bound,
that I may reveal it, as it is necessary for me to speak.
Walk in wisdom toward those outside, redeeming the time,
6 你們的言談常要溫和,像調上了鹽;要知道如何答覆每個人。
your word always being seasoned with salt in grace—to know how it is necessary for you to answer each one.
7 關於我的一切,有我們親愛的弟兄,忠信的服務者及在主內的同僕提希苛,告訴你們。
Tychicus will make known to you all the things concerning me—the beloved brother, and faithful servant, and fellow-servant in the LORD—
8 我打發他到你們那裏去,就是為把我們的事報告給你們,並為安慰你們的心。
whom I sent to you for this very thing, that he might know the things concerning you, and might comfort your hearts,
9 和他同去的,還有忠信親愛的弟兄敖乃息摩,他原是你們的同鄉;他們會把這裡的一切事報告給你們。
with Onesimus the faithful and beloved brother, who is of you; they will make known to you all things that [are] here.
10 我的囚伴阿黎斯塔苛問候你們,巴爾納伯的表弟馬爾谷也問候你們──關於他,你們已獲得了指示;如果他到了你們那裏,你們要接待他──
Aristarchus greets you, my fellow-captive, and Marcus, the nephew of Barnabas (concerning whom you received commands—if he may come to you, receive him),
11 還有號稱猶斯托的耶穌,也問候你們;受割損的人中,只有這些人對天主的國是合作的人,他們這樣的人才是我的安慰。
and Jesus who is called Justus, who are of circumcision: these [are the] only fellow-workers for the Kingdom of God who become a comfort to me.
12 你們的同鄉,基督耶穌的奴僕厄帕夫辣問候你們,他在祈禱中常為你們苦求,為使你們能堅定不移,在天主所意的一切事上,作成全兼誠服的人。
Epaphras greets you, who [is] of you, a servant of Christ, always striving for you in the prayers, that you may stand perfect and made full in all the will of God,
13 我實在能給他作證:他為你們和在勞狄刻雅及耶頗里的人受了許多辛苦。
for I testify to him that he has much zeal for you, and those in Laodicea, and those in Hierapolis.
Lucas greets you, the beloved physician, and Demas;
15 請你們問候勞狄刻雅的弟兄,也問候寧法和她的家裏的教會。
those in Laodicea greet you—brothers, and Nymphas, and the assembly in his house;
16 幾時你們宣讀了這封信,務要使封信,也在勞狄刻雅人的教會內宣讀;至於由勞狄刻雅轉來的信,你們也要宣讀。
and when the letter may be read with you, cause that it may also be read in the assembly of the Laodiceans, and the [letter] from Laodicea that you also may read;
17 你們告訴阿爾希頗:「要留心你在主內所接受的職分,務要善盡此識!」
and say to Archippus, “See to the ministry that you received in the LORD, that you may fulfill it.”
18 我保祿親筆問候;你們要念及我的鎖鏈!願恩寵與你們同在!
The salutation [is] by my hand, Paul. Remember my bonds. The grace [is] with you! Amen.