< 歌羅西書 4 >
1 作主人的,要以正義公平對待奴僕,因為該知道,你們在天上也有一位主子。
Masters, give unto your servants that which is just and equal; knowing that all of you also have a Master in heaven.
Continue in prayer, and watch in the same with thanksgiving;
3 同時,也要為我們祈禱,求天主給我們大開傳之門,好叫我能以宣講基督的奧秘──我就就是為此帶上了鎖鏈──
Likewise praying also for us, that God would open unto us a door of (logos) utterance, to speak the mystery of Christ, for which I am also in bonds:
That I may make it manifest, as I ought to speak.
Walk in wisdom toward them that are without, redeeming the time.
6 你們的言談常要溫和,像調上了鹽;要知道如何答覆每個人。
Let your (logos) speech be always with grace, seasoned with salt, that all of you may know how all of you ought to answer every man.
7 關於我的一切,有我們親愛的弟兄,忠信的服務者及在主內的同僕提希苛,告訴你們。
All my state shall Tychicus declare unto you, who is a beloved brother, and a faithful minister and fellow servant in the Lord:
8 我打發他到你們那裏去,就是為把我們的事報告給你們,並為安慰你們的心。
Whom I have sent unto you for the same purpose, that he might know your estate, and comfort your hearts;
9 和他同去的,還有忠信親愛的弟兄敖乃息摩,他原是你們的同鄉;他們會把這裡的一切事報告給你們。
With Onesimus, a faithful and beloved brother, who is one of you. They shall make known unto you all things which are done here.
10 我的囚伴阿黎斯塔苛問候你們,巴爾納伯的表弟馬爾谷也問候你們──關於他,你們已獲得了指示;如果他到了你們那裏,你們要接待他──
Aristarchus my fellow-prisoner salutes you, and Marcus, sister's (concerning whom all of you received commandments: if he comes unto you, receive him; )
11 還有號稱猶斯托的耶穌,也問候你們;受割損的人中,只有這些人對天主的國是合作的人,他們這樣的人才是我的安慰。
And Jesus, which is called Justus, who are of the circumcision. These only are my fellow workers unto the kingdom of God, which have been a comfort unto me.
12 你們的同鄉,基督耶穌的奴僕厄帕夫辣問候你們,他在祈禱中常為你們苦求,為使你們能堅定不移,在天主所意的一切事上,作成全兼誠服的人。
Epaphras, who is one of you, a servant of Christ, salutes you, always labouring fervently for you in prayers, that all of you may stand perfect and complete in all the will of God.
13 我實在能給他作證:他為你們和在勞狄刻雅及耶頗里的人受了許多辛苦。
For I bear him record, that he has a great zeal for you, and them that are in Laodicea, and them in Hierapolis.
Luke, the beloved physician, and Demas, greet you.
15 請你們問候勞狄刻雅的弟兄,也問候寧法和她的家裏的教會。
Salute the brethren which are in Laodicea, and Nymphas, and the church which is in his house.
16 幾時你們宣讀了這封信,務要使封信,也在勞狄刻雅人的教會內宣讀;至於由勞狄刻雅轉來的信,你們也要宣讀。
And when this epistle is read among you, cause that it be read also in the church of the Laodiceans; and that all of you likewise read the epistle from Laodicea.
17 你們告訴阿爾希頗:「要留心你在主內所接受的職分,務要善盡此識!」
And say to Archippus, Take heed to the ministry which you have received in the Lord, that you fulfill it.
18 我保祿親筆問候;你們要念及我的鎖鏈!願恩寵與你們同在!
The salutation by the hand of me Paul. Remember my bonds. Grace be with you. Amen.