< 阿摩司書 5 >

1 以色列家! 你們你們應聽這話,應聽我為你們唱的這首哀歌!
Hear you this word of the Lord, even a lamentation, which I take up against you. The house of Israel is fallen; it shall no more rise.
2 「以色列處女已跌倒,不能再起;摔在地上,無人攙扶。
The virgin of Israel has fallen upon his land; there is none that shall raise her up.
3 因為吾主上主這樣論以色列家說:出一千兵的城只生還一百;出一百的,只生還十個。尋求上主者生,作惡者亡。
Therefore thus says the Lord God; The city out of which there went forth a thousand, [in it] there shall be left a hundred, and [in that] out of which there went forth a hundred, there shall be left ten to the house of Israel.
4 因為上主這樣對以色列家說:你們尋求我,才可生存。
Therefore thus says the Lord to the house of Israel, Seek you me, and you shall live.
5 不可往基耳加耳,不不去巴爾估巴,因為基耳加耳必被擄掠,貝特耳必化為烏有。
But seek not Bethel, and go not into Galgala, and cross not over to the Well of the Oath: for Galgala shall surely go into captivity, and Bethel shall be as that which is not.
6 你們尋求上主,才可生存,免得衪如火衝入若瑟家中,燒毀一切,無人能為以色列家撲滅。
Seek you the Lord, and you shall live; lest the house of Joseph blaze as fire, and it devour him, and there shall be none to quench it for the house of Israel.
7 是衪創造了昴星和參星,變昏黑為黎明,使白畫為黑夜,召海水傾流於地面,衪名叫「雅威。」
[It is he] that executes judgment in the height [above], and he has established justice on the earth:
8 衪使滅亡閃擊強者,使毀滅臨於城堡。
who makes all things, and changes [them], and turns darkness into the morning, and darkens the day into night: who calls for the water of the sea, and pours it out on the face of the earth: the Lord is his name:
9 凡以毒害代替公正,棄正義於地的,是有禍的!
who dispenses ruin to strength, and brings distress upon the fortress.
10 他們憎恨在城門口主持公道的人,厭惡講真話的人。
They hated him that reproved in the gates, and abhorred holy speech.
11 為此,你們既然欺壓窮人,向他們橫征錢糧,你們縱然用方石建築了房屋,卻不得住在裏面;栽植了美麗的葡萄園,卻喝不到園中的酒。
Therefore because they have struck the poor with their fists, and you have received of them choice gifts; you have built polished houses, but you shall not dwell in them; you have planted desirable vineyards, but you shall not drink the wine of them.
12 因為我知道你們罪惡多端,過犯重大:欺壓義人,接受賄賂,在城門口冤枉窮人;
For I know your many transgressions, and your sins are great, trampling on the just, taking bribes, and turning aside [the judgment of] the poor in the gates.
13 因此明智人在此時緘默不言,因為這是邪惡的時代。
Therefore the prudent shall be silent at that time; for it is a time of evils.
14 你們應尋求善,不可尋求惡:這樣你們才能生存;上主萬軍的天主也必與你們同在,正如你們所說的。
Seek good, and not evil, that you may live: and so the Lord God Almighty shall be with you, as you have said,
15 你們應惡惡好善,在城門口主張正義,或許萬軍的天主會憐憫若瑟的遺民。」
We have hated evil, and loved good: and restore you judgment in the gates; that the Lord God Almighty may have mercy on the remnant of Joseph.
16 為此,萬軍的天主,吾主上主這樣說:「人必在一切廣場上哀悼,人必在各街道上說:哀哉! 哀哉! 並且召農人們來弔信,叫會哭的人來痛哭。
Therefore thus says the Lord God Almighty; In all the streets [shall be] lamentations; and in all the ways shall it be said, Woe, woe! the husbandman shall be called to mourning and lamentation, and to them that are skilled in complaining.
17 在所有的葡萄園中,人必哀哭,因為我要在你們中間經過」──上主說。
And [there shall be] lamentation in all the ways; because I will pass through the midst of you, says the Lord.
18 「那仰望上主日子來臨的人是有福的! 上主的日子為你們有我們什麼好處﹖那是黑暗和無光明之日,
Woe to you that desire the day of the Lord! what is this day of the Lord to you? whereas it is darkness, and not light.
19 好似人逃避了獅子,又遇到了狗熊;進到房屋裏,手扶在牆上,卻被蛇咬傷。
As if a man should flee from the face of a lion, and a bear should meet him; and he should spring into his house, and lean his hands upon the wall, and a serpent should bite him.
20 上主的日子豈不是黑暗而沒有光明嗎﹖那日實在幽暗而漆黑!
Is not the day of the Lord darkness, and not light? and is not this [day] gloom without brightness?
21 我痛恨厭惡你們的慶節;你們的盛會,我也不喜悅;
I hate, I reject your feasts, and I will not smell [your] meat-offerings in your general assemblies.
22 既使你們給我奉獻全燔祭和素祭,我仍不悅納;既使你們獻上肥牲作和平祭,我也不垂顧。
Therefore if you should bring me your whole burnt sacrifices and meat-offerings, I will not accept [them]: neither will I have respect to your grand peace-offerings.
23 讓你們喧嚷的歌聲遠離我;你們的琴聲,我也不願再聽;
Remove from me the sound of your songs, and I will not hear the music of your instruments.
24 如願公道如水常流,正義像川流不息的江河!
But let judgment roll down as water, and righteousness as an impassable torrent.
25 以色列家! 你們在曠野中四十年,何嘗給我奉獻過q和素祭﹖
Have you offered to me victims and sacrifices, O house of Israel, forty years in the wilderness?
26 你們應抬著自己所造的偶像,即你們的君王撒雇特和你們的星神克汪,
Yes, you took up the tabernacle of Moloch, and the star of your god Raephan, the images of them which you made for yourselves.
27 因為 必使你們充軍到大馬士革之外,」名叫「萬軍的天主」的上主說。
And I will carry you away beyond Damascus, says the Lord, the Almighty God is his name.

< 阿摩司書 5 >