< 阿摩司書 3 >
1 以色列子民! 你們應聽從上主關於你們,即 由埃及領出來的全體民族所說的話:「
Hear this word that the LORD has spoken against you, O children of Israel, against the whole family that I brought up out of the land of Egypt:
2 由世界上一切種族中,我只選擇了你們,為此,我必懲罰你們的罪惡。
“Only you have I known from all the families of the earth; therefore I will punish you for all your iniquities.”
Can two walk together without agreeing where to go?
4 獅子若無獵物,豈能在林中咆哮﹖幼獅除非捕到食物,豈能在洞中吼叫﹖
Does a lion roar in the forest when he has no prey? Does a young lion growl in his den if he has caught nothing?
5 雀鳥若無餌食,豈能落在地上﹖機楹若無所獲,豈能由地上翻起﹖
Does a bird land in a snare where no bait has been set? Does a trap spring from the ground when it has nothing to catch?
6 如在城中吹起號角,人民豈不恐怖﹖如城裏發生災禍,豈不是上主所為﹖
If a ram’s horn sounds in a city, do the people not tremble? If calamity comes to a city, has not the LORD caused it?
7 的確,上主若不先將自己的計劃啟示給自己的先知,什麼也不作。
Surely the Lord GOD does nothing without revealing His plan to His servants the prophets.
8 獅子咆哮了,誰不害怕﹖吾主上主發了言,誰能不傳衪的話﹖」
The lion has roared— who will not fear? The Lord GOD has spoken— who will not prophesy?
9 他們要在亞述和埃及的宮殿高處宣布說:你們應聚集在撒馬黎雅山上,觀看那裏的混亂和其中的殘暴。
Proclaim to the citadels of Ashdod and to the citadels of Egypt: “Assemble on the mountains of Samaria; see the great unrest in the city and the acts of oppression in her midst.”
10 他們不知行正直的事──上主的斷語──只知在宮殿內積累強暴和欺壓。
“For they know not how to do right,” declares the LORD. “They store up violence and destruction in their citadels.”
11 為此,吾主上主這樣說:「敵人要圍困此地,推翻你的堡壘,搶掠你的宮殿。
Therefore this is what the Lord GOD says: “An enemy will surround the land; he will pull down your strongholds and plunder your citadels.”
12 上主這樣說:牧人怎樣從樣由獅子口中搶救出兩條羊腿,或一塊羊耳,以色列子民,即在 撒馬利亞斜倚在安樂椅角上,或大馬士革榻上的人,也要怎樣被救出。
This is what the LORD says: “As the shepherd snatches from the mouth of the lion two legs or a piece of an ear, so the Israelites dwelling in Samaria will be rescued having just the corner of a bed or the cushion of a couch.
13 你們靜聽,並對雅各伯家作証──吾主上主萬軍的天主的斷語──
Hear and testify against the house of Jacob, declares the Lord GOD, the God of Hosts.
14 在我懲罰以色列罪惡之日,我必毀壞貝特耳的祭壇,祭壇的角必被打落在地上。
On the day I punish Israel for their transgressions, I will visit destruction on the altars of Bethel; the horns of the altar will be cut off, and they will fall to the ground.
15 我要破壞過冬和過夏的別墅,象牙宮也必遭毀壞,高樓大廈也必蕩然無存」──上主的斷語。
I will tear down the winter house along with the summer house; the houses of ivory will also perish, and the great houses will come to an end,”