< 使徒行傳 6 >

1 那時候,門徒們漸漸增多,希臘化的猶太人,對希伯來人發出了怨言,因為他們在日常的供應品上,疏忽了他們的寡婦。
In those days when the disciples were increasing in number, the Grecian Jews among them began to grumble against the Hebraic Jews because their widows were being overlooked in the daily distribution of food.
2 於是十二宗徒召集眾門徒說:「讓我們放棄天主的聖言,而操管飲食,實在不相宜。
So the Twelve summoned all the disciples and said, “It is unacceptable for us to neglect the word of God in order to wait on tables.
3 所以,弟兄們 !當從你們中檢定七位有好聲望,且充滿聖神和智慧的人,派他們管這要務。
Therefore, brothers, select from among you seven men confirmed to be full of the Spirit and wisdom. We will appoint this responsibility to them
4 至於我們,我們要專務祈禱,並為真道服役。」
and will devote ourselves to prayer and to the ministry of the word.”
5 這番話得了全體的悅服,就選了斯德望,他是位充滿信德和聖神的人,和斐理伯、仆洛葛、尼加諾爾、提孟、帕爾默納及尼苛勞,他是個歸依猶太教的安提約基雅人,
This proposal pleased the whole group. They chose Stephen, a man full of faith and of the Holy Spirit, as well as Philip, Prochorus, Nicanor, Timon, Parmenas, and Nicolas from Antioch, a convert to Judaism.
6 叫他們立在宗徒面前;宗徒們祈禱以後,就給他們覆了手。
They presented these seven to the apostles, who prayed and laid their hands on them.
7 天主的道漸漸發揚,門徒的數目在耶路撒冷大為增加,司祭中也有許多人,服從了信仰。
So the word of God continued to spread. The number of disciples in Jerusalem grew rapidly, and a great number of priests became obedient to the faith.
8 斯德望充滿恩寵和德能,在百姓中顯大奇蹟,行大徵兆。
Now Stephen, who was full of grace and power, was performing great wonders and signs among the people.
9 當時,有些稱為「自由人」會堂中的人,以及基勒乃和亞歷山大里亞人的會堂的人,還有些屬基里基雅和亞細亞會堂的人,起來,同斯德望辯論;
But resistance arose from what was called the Synagogue of the Freedmen, including Cyrenians, Alexandrians, and men from the provinces of Cilicia and Asia. They began to argue with Stephen,
10 但是他們敵不住他的智慧,因為他是藉聖神說話。
but they could not stand up to his wisdom or the Spirit by whom he spoke.
11 於是他們便慫湧一些人,說:「我們聽見他說過褻瀆梅瑟和天主的話。」
Then they prompted some men to say, “We heard Stephen speak words of blasphemy against Moses and against God.”
12 他們又煽動了百姓、長老和經師,一同跑來,捉住了他,解送到公議會。
So they stirred up the people, elders, and scribes and confronted Stephen. They seized him and brought him before the Sanhedrin,
13 他們並設下假見證,說:「這人不斷地說反對聖地和法律的話,
where they presented false witnesses who said, “This man never stops speaking against this holy place and against the law.
14 因為我們曾聽見他說:這個納匝肋人耶穌要毀滅這個地方,並要改革梅瑟給我們傳下的常例。」
For we have heard him say that Jesus of Nazareth will destroy this place and change the customs that Moses handed down to us.”
15 所有坐在公議會的人都注目看他,見他的面容好像天使的面容。
All who were sitting in the Sanhedrin looked intently at Stephen, and they saw that his face was like the face of an angel.

< 使徒行傳 6 >