< 約翰三書 1 >
1 我長老致書給可愛的加約,就是我在真理內所愛的。
senior Gaio carissimo quem ego diligo in veritate
2 親愛的,祝你諸事順利,並祝你健康,就如你的靈魂常順利一樣。
carissime de omnibus orationem facio prospere te ingredi et valere sicut prospere agit anima tua
3 有些弟兄來,證明你在真理內,就是說你怎樣在真理內生活,我很是高興。
gavisus sum valde venientibus fratribus et testimonium perhibentibus veritati tuae sicut tu in veritate ambulas
4 我聽說我的孩子們在真理內生活,我沒有比這再大的喜樂了。
maiorem horum non habeo gratiam quam ut audiam filios meos in veritate ambulantes
5 親愛的,凡你對弟兄,尤其對旅客所行的,都是真信徒的行為。
carissime fideliter facis quicquid operaris in fratres et hoc in peregrinos
6 他們在教會前證明了你的愛德。你若以相稱天主的態度,幫助他們走上旅途,就是做了善事,
qui testimonium reddiderunt caritati tuae in conspectu ecclesiae quos bene facies deducens digne Deo
7 因為他們出發是為主的名字,並沒有從外教人接受什麼;
pro nomine enim profecti sunt nihil accipientes a gentibus
8 所以我們應當款待這樣的人,為叫我們成為與真理合作的人。
nos ergo debemus suscipere huiusmodi ut cooperatores simus veritatis
9 我給教會寫過信,但是那在他們中間愛作首領的狄約勒斐,卻不承認我們。
scripsissem forsitan ecclesiae sed is qui amat primatum gerere in eis Diotrepes non recipit nos
10 為此,我若來到,必要指摘他所行的事,就是他用惡言惡語誹謗我們的事;但這為他還不夠:他自己不款待弟兄們,連那願意款待的,他也加以阻止,甚而將他們逐出教會。
propter hoc si venero commoneam eius opera quae facit verbis malignis garriens in nos et quasi non ei ista sufficiant nec ipse suscipit fratres et eos qui cupiunt prohibet et de ecclesia eicit
11 親愛的,你不要效法惡,但要效法善:那行善的是出於天主,那作惡的是沒有見過天主。
carissime noli imitari malum sed quod bonum est qui benefacit ex Deo est qui malefacit non vidit Deum
12 眾人和真理本身都給德默特琉作證,我們自己也給他作證,而你也知道我們所作的證是真實的。
Demetrio testimonium redditur ab omnibus et ab ipsa veritate et nos autem testimonium perhibemus et nosti quoniam testimonium nostrum verum est
13 我本來有許多事要寫給你,但是我不願意以筆墨給你寫;
multa habui scribere tibi sed nolui per atramentum et calamum scribere tibi
14 只希望快見到你,我們好親口面談。 祝你平安!朋友都問候你。請你也一一問候各位朋友。
spero autem protinus te videre et os ad os loquemur pax tibi salutant te amici saluta amicos per nomen