< 約翰三書 1 >

1 我長老致書給可愛的加約,就是我在真理內所愛的。
Den Ældste til Kajus, den elskede, hvem jeg elsker i Sandhed.
2 親愛的,祝你諸事順利,並祝你健康,就如你的靈魂常順利一樣。
Du elskede! jeg ønsker, at det i alle Ting maa gaa dig vel, og du maa være karsk, ligesom det gaar din Sjæl vel.
3 有些弟兄來,證明你在真理內,就是說你怎樣在真理內生活,我很是高興。
Thi jeg blev meget glad, da der kom Brødre og vidnede om Sandheden i dig, hvorledes du vandrer i Sandheden.
4 我聽說我的孩子們在真理內生活,我沒有比這再大的喜樂了。
Jeg har ingen større Glæde end denne, at jeg hører, at mine Børn vandre i Sandheden.
5 親愛的,凡你對弟兄,尤其對旅客所行的,都是真信徒的行為。
Du elskede! en trofast Gerning gør du i alt, hvad du virker for Brødrene, og det for fremmede,
6 他們在教會前證明了你的愛德。你若以相稱天主的態度,幫助他們走上旅途,就是做了善事,
hvilke have vidnet for Menigheden om din Kærlighed; og du vil gøre vel i at fremme deres Rejse saaledes, som det er Gud værdigt.
7 因為他們出發是為主的名字,並沒有從外教人接受什麼;
Thi for Navnets Skyld ere de dragne ud, uden at tage noget af Hedningerne.
8 所以我們應當款待這樣的人,為叫我們成為與真理合作的人。
Derfor ere vi skyldige at tage os af saadanne, for at vi kunne blive Medarbejdere for Sandheden.
9 我給教會寫過信,但是那在他們中間愛作首領的狄約勒斐,卻不承認我們。
Jeg har skrevet noget til Menigheden; men Diotrefes, som gerne vil være den ypperste iblandt dem, anerkender os ikke.
10 為此,我若來到,必要指摘他所行的事,就是他用惡言惡語誹謗我們的事;但這為他還不夠:他自己不款待弟兄們,連那願意款待的,他也加以阻止,甚而將他們逐出教會。
Derfor vil jeg, naar jeg kommer, erindre om de Gerninger, han gør, idet han bagvadsker os med onde Ord; og ikke tilfreds dermed, tager han baade selv ikke Brødrene for gode, og dem, som ville det, forhindrer han deri og udstøder dem af Menigheden.
11 親愛的,你不要效法惡,但要效法善:那行善的是出於天主,那作惡的是沒有見過天主。
Du elskede! efterfølg ikke det onde, men det gode. Den, som gør godt, er af Gud; den, som gør ondt, har ikke set Gud.
12 眾人和真理本身都給德默特琉作證,我們自己也給他作證,而你也知道我們所作的證是真實的。
Demetrius har et godt Vidnesbyrd af alle og af Sandheden selv; ogsaa vi vidne, og du ved, at vort Vidnesbyrd er sandt.
13 我本來有許多事要寫給你,但是我不願意以筆墨給你寫;
Jeg havde meget at skrive til dig, men jeg vil ikke skrive til dig med Blæk og Pen.
14 只希望快見到你,我們好親口面談。 祝你平安!朋友都問候你。請你也一一問候各位朋友。
Men jeg haaber snart at se dig, og da skulle vi mundtligt tale sammen. Fred være med dig! Vennerne hilse dig. Hils Vennerne, hver især!

< 約翰三書 1 >