< 約翰三書 1 >

1 我長老致書給可愛的加約,就是我在真理內所愛的。
The elder to the beloved Gaius, whom I love in truth.
2 親愛的,祝你諸事順利,並祝你健康,就如你的靈魂常順利一樣。
Beloved, I earnestly pray, that thou mayst prosper and be in health, as thy soul prospereth.
3 有些弟兄來,證明你在真理內,就是說你怎樣在真理內生活,我很是高興。
For I greatly rejoiced, when the brethren came, and bore testimony to thy truth, even as thou walkest in truth.
4 我聽說我的孩子們在真理內生活,我沒有比這再大的喜樂了。
And I have no greater joy than to hear that my children walk in the truth.
5 親愛的,凡你對弟兄,尤其對旅客所行的,都是真信徒的行為。
Beloved, thou actest faithfully in whatsoever service thou dost to the brethren, and to strangers too;
6 他們在教會前證明了你的愛德。你若以相稱天主的態度,幫助他們走上旅途,就是做了善事,
who have borne witness to thy love before the church: whom thou wilt do well in forwarding, as is worthy of God.
7 因為他們出發是為主的名字,並沒有從外教人接受什麼;
For they went forth for his name's sake, taking nothing of the gentiles.
8 所以我們應當款待這樣的人,為叫我們成為與真理合作的人。
We ought therefore to receive such, that we may become fellow-laborers in the truth.
9 我給教會寫過信,但是那在他們中間愛作首領的狄約勒斐,卻不承認我們。
I wrote to the church: but Diotrephes, who affects the pre-eminence among them, doth not receive us.
10 為此,我若來到,必要指摘他所行的事,就是他用惡言惡語誹謗我們的事;但這為他還不夠:他自己不款待弟兄們,連那願意款待的,他也加以阻止,甚而將他們逐出教會。
Therefore when I come, I will remember his deeds, prating against us with wicked words: and not content with these, he neither receiveth the brethren himself, nor suffers those that would; and casteth them out of the church.
11 親愛的,你不要效法惡,但要效法善:那行善的是出於天主,那作惡的是沒有見過天主。
Beloved, do not thou follow that which is evil, but that which is good. He that doth good is of God: but he, that doth evil, hath not seen God.
12 眾人和真理本身都給德默特琉作證,我們自己也給他作證,而你也知道我們所作的證是真實的。
A good testimony is borne to Demetrius by all men, and by the truth itself: yea, and we also bear him like witness, and ye know that our testimony is true.
13 我本來有許多事要寫給你,但是我不願意以筆墨給你寫;
I had many things to write: but I would not write to thee with pen and ink;
14 只希望快見到你,我們好親口面談。 祝你平安!朋友都問候你。請你也一一問候各位朋友。
for I hope to see thee soon, and we shall speak mouth to mouth. Peace be to thee. Our friends salute thee. Salute the friends by name.

< 約翰三書 1 >