< 約翰三書 1 >

1 我長老致書給可愛的加約,就是我在真理內所愛的。
The elder, to Gaius, the beloved, whom I love in the truth.
2 親愛的,祝你諸事順利,並祝你健康,就如你的靈魂常順利一樣。
Beloved, I pray, that with respect to all things, you may prosper and be in health, even as your soul prospers.
3 有些弟兄來,證明你在真理內,就是說你怎樣在真理內生活,我很是高興。
For I rejoiced greatly, when the brethren came, and bore witness to your truth, even as you walk in truth.
4 我聽說我的孩子們在真理內生活,我沒有比這再大的喜樂了。
I have no greater joy than that which I have when I hear my children are walking in truth.
5 親愛的,凡你對弟兄,尤其對旅客所行的,都是真信徒的行為。
Beloved, you do faithfully what you perform for the brethren, and for the strangers.
6 他們在教會前證明了你的愛德。你若以相稱天主的態度,幫助他們走上旅途,就是做了善事,
These have borne testimony to your love, in the presence of the congregation; whom, if you help forward on their journey, in a manner worthy of God, you will do well.
7 因為他們出發是為主的名字,並沒有從外教人接受什麼;
Because for his name's sake, they went forth, receiving nothing from the Gentiles.
8 所以我們應當款待這樣的人,為叫我們成為與真理合作的人。
We, therefore, ought to entertain such, that we may be joint laborers in the truth.
9 我給教會寫過信,但是那在他們中間愛作首領的狄約勒斐,卻不承認我們。
I wrote to the congregation: but Diotrephes, who affects a pre-eminence among them, does not receive us.
10 為此,我若來到,必要指摘他所行的事,就是他用惡言惡語誹謗我們的事;但這為他還不夠:他自己不款待弟兄們,連那願意款待的,他也加以阻止,甚而將他們逐出教會。
For this cause, when I come, I will bring his deeds to remembrance, which he practices--prating against us with malicious words; and, not content with this, he does not himself receive the brethren, and forbids them who would, and casts them out of the congregation.
11 親愛的,你不要效法惡,但要效法善:那行善的是出於天主,那作惡的是沒有見過天主。
Beloved, do not imitate what is evil, but what is good. He who does good, is of God; but he who does evil, has not seen God.
12 眾人和真理本身都給德默特琉作證,我們自己也給他作證,而你也知道我們所作的證是真實的。
Testimony is borne to Demetrius, by all, and by the truth itself; and we also bear testimony; and you know that our testimony is true.
13 我本來有許多事要寫給你,但是我不願意以筆墨給你寫;
I have many things to write; but I do not incline to write them to you with pen and ink:
14 只希望快見到你,我們好親口面談。 祝你平安!朋友都問候你。請你也一一問候各位朋友。
for I hope immediately to see you, and so we shall speak face to face. Salute the friends by name.

< 約翰三書 1 >