< 提摩太後書 3 >

1 你應知道:在末日,困難的時期必要來臨,
Mas saiba isto: que nos últimos dias virão tempos dolorosos.
2 因為那時人只愛自己、愛錢、矜誇、驕傲、謾罵、不考順父母、忘恩、負義、不虔敬、
Para os homens serão amantes de si mesmos, amantes do dinheiro, orgulhosos, arrogantes, blasfemos, desobedientes aos pais, ingratos, profanos,
3 無慈愛、難和解、善誹謗、無節制、無仁心、不樂善、
sem afeição natural, imperdoáveis, caluniadores, sem autocontrole, ferozes, não amantes do bem,
4 背信、魯莽、自大。愛快樂勝過愛天主;
traitors, obstinados, convencidos, amantes do prazer ao invés de amantes de Deus,
5 他們雖有虔敨的外貌,卻背棄了虔敨的實質;這等人,你務要躲。
segurando uma forma de piedade, mas tendo negado seu poder. Afaste-se destes também.
6 因為他們中,有的潛入入人家中,獵取那些滿身罪惡,及被各種邪慾吸引的婦女;
Para alguns deles são pessoas que se infiltram em casas e levam cativas mulheres crédulas carregadas de pecados, levadas por várias luxúrias,
7 這些婦女雖時常學習,但總達不明白真理的地步。
sempre aprendendo e nunca podendo chegar ao conhecimento da verdade.
8 如從前雅乃斯和楊布勒反抗梅瑟,照樣這等人也反抗了真理。他們的心術敗壞了,在信德上是不可靠的。
Mesmo quando Jannes e Jambres se opuseram a Moisés, estes também se opõem à verdade, os homens corrompidos na mente, que no que diz respeito à fé são rejeitados.
9 但他們再不能有所成就,因為他們的愚昧將要暴露在人前,如同那兩個人一樣。
Mas eles não prosseguirão mais. Pois sua loucura será evidente para todos os homens, como a deles também veio a ser.
10 至於你,你卻追隨了我的教訓,我度日的態、志向、信心、堅忍、愛心、容忍、
Mas vocês seguiram meus ensinamentos, conduta, propósito, fé, paciência, amor, perseverança,
11 我受的迫害和苦難,即我在安提約基雅。依科尼雍、呂斯特辣所遭受的事;那時我受了何等的迫害,主卻從這一切中救出了我。
perseguições e sofrimentos - as coisas que me aconteceram em Antioquia, Iconium e Lystra. Eu suportei essas perseguições. O Senhor me libertou de todas elas.
12 凡是在耶穌基督內熱心生活的人,必須遭受迫害。
Sim, e todos os que desejam viver piedosamente em Cristo Jesus sofrerão perseguições.
13 但是是惡人和行詐術的人卻越來越壞,他們迷惑人,也必受人迷惑。
Mas os homens maus e os impostores vão ficar cada vez piores, enganando e sendo enganados.
14 然而你要堅持你所學所信的事,你知道你是由誰學來的。
Mas vocês permanecem nas coisas que aprenderam e de quem aprenderam, sabendo com quem as aprenderam.
15 你自幼便通曉了聖經,這聖經能使你憑著那在基督耶穌內的信德,獲得得救的智慧。
Desde a infância, você conhece as Sagradas Escrituras que são capazes de torná-lo sábio para a salvação através da fé que está em Cristo Jesus.
16 凡受天主默感所寫的聖經,為教訓,為矯正,為教導人學正義,都是有益的,
Toda Escritura é inspirada por Deus e proveitosa para o ensino, para a repreensão, para a correção e para a instrução em justiça,
17 好使天主的人成全,適於行各種善工。
para que cada pessoa que pertence a Deus possa ser completa, completamente equipada para cada boa obra.

< 提摩太後書 3 >