< 提摩太後書 3 >

1 你應知道:在末日,困難的時期必要來臨,
Hianagi kagra Timotiga antahi ani' huo, mona mopa vagaresia knama atupa'ma hanigeno'a, tusi'a knaza fore hugahie.
2 因為那時人只愛自己、愛錢、矜誇、驕傲、謾罵、不考順父母、忘恩、負義、不虔敬、
Na'ankure ana knama fore hanige'za, vahe'mo'za zamagraguke zamagesa nentahi'za, zagogu zamesinente'za, zamagra zamufga ra nehu'za, vahe zamage henkami netre'za, urinkege nehu'za, zamarera zamafa naneke erizafa osu'za, vahera muse kea huozmante'za, agru hu'za omanigahaze.
3 無慈愛、難和解、善誹謗、無節制、無仁心、不樂善、
Vaheku zamavesi ozamante'za, kumizmi otrente atrente nosu'za mago zamarimpa hu'za eri fatgo osu'za, vahe zamarimpa nere'za, vahe zamefiga'a ke nehu'za, manirava ohe'za, vahe zamata zamizankuke nehu'za, knare'zama hu'zankura zameosigahie.
4 背信、魯莽、自大。愛快樂勝過愛天主;
Hagi vahera komoru (betray) hunezmante'za, vaheku antahiozmi'za, osu'naza zante havige hu'za zmavufga ra nehu'za, mopafi mani'zante zamesinente'za, Anumzama avesi antega kana atregahaze.
5 他們雖有虔敨的外貌,卻背棄了虔敨的實質;這等人,你務要躲。
Zamagra Anumzamofo avu'avara amega zamufareti nehu'za, zamagra tusi'a hanave Anumzamofompi me'neana zamefi hunemize. E'inama nehaza vahera nezmatrenka mani rure hunka manio.
6 因為他們中,有的潛入入人家中,獵取那些滿身罪惡,及被各種邪慾吸引的婦女;
Na'ankure amu'nozamifina mago'a vahe'mo'za vahe nompi antagrige antagrige hu'za mareneri'za, zamagu'amo'a hanave otigeno kumipi kna zamesige'za mani'naza a'nemokizmi, kereti zamazeri havia hazage'za, naneke'zmi erizafa nehu'za zamavemanesia zante hakare'a havizana erifore nehaze.
7 這些婦女雖時常學習,但總達不明白真理的地步。
Mika zupa ana a'nea rempi huzamige'za nentahizanagi, tamage nanekea antahi ama nosaze.
8 如從前雅乃斯和楊布勒反抗梅瑟,照樣這等人也反抗了真理。他們的心術敗壞了,在信德上是不可靠的。
Janesi'ene Jambresikea korapara Mosesena ke ha'rente'na'e, ana zanke hu'za rempi huzmi vahe'mo'za tamage kemofona ha'renentaze. Antahintahi zamimo'a savri higeno, zamentintimo'a haviza hu'ne.
9 但他們再不能有所成就,因為他們的愚昧將要暴露在人前,如同那兩個人一樣。
Hu'neanagi zamagra magore hu'za tagateoregahaze. Maka vahe'mo'za kesazana antahintahi'zamimo'a neginagi hu'ne. Janesi'ene Jambresike neginena'a kna hugahaze.
10 至於你,你卻追隨了我的教訓,我度日的態、志向、信心、堅忍、愛心、容忍、
Hagi Timotiga rempi hunezmua kere nevaririne, nagri mani'zane, mago'za hunaku nagesa antahuane, namentinti huane, kafegafa osu'na ako nehe'na, navesi nezmante'na, knafi nemani'na anazanku osu kazigazi nehuaza hunka nevaririne.
11 我受的迫害和苦難,即我在安提約基雅。依科尼雍、呂斯特辣所遭受的事;那時我受了何等的迫害,主卻從這一切中救出了我。
Nazanva ante'za nahe'za nazeri haviza nehu'za, nataza nenami'za neganke'za Antioku kumate'ma hu'nazane, Ikonium kumate ene Listra kumate enema, naheza nazeri haviza nehazage'na kna zampina mase'na oti'na nehue. Ana hazanagi ana miko zampintira Ra Anumzamo nahokeheno nazeri natre'ne!
12 凡是在耶穌基督內熱心生活的人,必須遭受迫害。
Tamage, aza'o Krais Jisasimpi hagerfino Anumzamofo avu'avate mani'naku hanimofona, vahe'mo'za knara zamante'za zamazeri haviza hugahaze.
13 但是是惡人和行詐術的人卻越來越壞,他們迷惑人,也必受人迷惑。
Hianagi havi vahe'mo'zane krunage nehaza vahemo'zanena, haviza nehaza zampintira agtere'za tusi'a havizampi ufregahaze. Vahe'ma rezmatga nehaza'zantera, ana zanke hu'za zamagri'enena rezmatga hugahaze.
14 然而你要堅持你所學所信的事,你知道你是由誰學來的。
Ana hugahzanagi kagra, kazigazi hunka ko'ma rempima hunka antahinana kea azeri hanavetio. Tagrama rempima hugami'nonazana kagra antahinka kenka hu'nane.
15 你自幼便通曉了聖經,這聖經能使你憑著那在基督耶穌內的信德,獲得得救的智慧。
Osi'moka otage avontafepima me'nea nanekea antahime enka e'nane, e'i ana nanekemo knare kagukagesa negamina kamentinti nehunka, Krais Jisasipinti kahokeno kagu'vazizana erigahane.
16 凡受天主默感所寫的聖經,為教訓,為矯正,為教導人學正義,都是有益的,
Anumzamo huzamasmige'za maka ruotage avontafepi me'nea nanekea kre'nazankino, rempima huzmi'sanana knare azahuzana me'neankino zamazeri fatgo nehuno, kazaki'zana eri fatgo nehuno, huzmeri hanige'za fatgo avu'ava hu'zankuke zamagesa antahigahaze.
17 好使天主的人成全,適於行各種善工。
Na'ankure Anumzamofo vahe'mo'za atupa'ma hu'zankura ana nanekemo vite'zmante'nena, maka knare eri'za zamia erigahaze.

< 提摩太後書 3 >