< 提摩太後書 3 >
And this know thou, that in the last days there shall come perilous times,
2 因為那時人只愛自己、愛錢、矜誇、驕傲、謾罵、不考順父母、忘恩、負義、不虔敬、
for men shall be lovers of themselves, lovers of money, boasters, proud, evil-speakers, to parents disobedient, unthankful, unkind,
3 無慈愛、難和解、善誹謗、無節制、無仁心、不樂善、
without natural affection, implacable, false accusers, incontinent, fierce, not lovers of those who are good,
traitors, heady, lofty, lovers of pleasure more than lovers of God,
5 他們雖有虔敨的外貌,卻背棄了虔敨的實質;這等人,你務要躲。
having a form of piety, and its power having denied; and from these be turning away,
6 因為他們中,有的潛入入人家中,獵取那些滿身罪惡,及被各種邪慾吸引的婦女;
for of these there are those coming into the houses and leading captive the silly women, laden with sins, led away with desires manifold,
always learning, and never to a knowledge of truth able to come,
8 如從前雅乃斯和楊布勒反抗梅瑟,照樣這等人也反抗了真理。他們的心術敗壞了,在信德上是不可靠的。
and, even as Jannes and Jambres stood against Moses, so also these do stand against the truth, men corrupted in mind, disapproved concerning the faith;
9 但他們再不能有所成就,因為他們的愚昧將要暴露在人前,如同那兩個人一樣。
but they shall not advance any further, for their folly shall be manifest to all, as theirs also did become.
10 至於你,你卻追隨了我的教訓,我度日的態、志向、信心、堅忍、愛心、容忍、
And thou — thou hast followed after my teaching, manner of life, purpose, faith, long-suffering, love, endurance,
11 我受的迫害和苦難,即我在安提約基雅。依科尼雍、呂斯特辣所遭受的事;那時我受了何等的迫害,主卻從這一切中救出了我。
the persecutions, the afflictions, that befell me in Antioch, in Iconium, in Lystra; what persecutions I endured, and out of all the Lord did deliver me,
12 凡是在耶穌基督內熱心生活的人,必須遭受迫害。
and all also who will to live piously in Christ Jesus shall be persecuted,
13 但是是惡人和行詐術的人卻越來越壞,他們迷惑人,也必受人迷惑。
and evil men and impostors shall advance to the worse, leading astray and being led astray.
14 然而你要堅持你所學所信的事,你知道你是由誰學來的。
And thou — be remaining in the things which thou didst learn and wast entrusted with, having known from whom thou didst learn,
15 你自幼便通曉了聖經,這聖經能使你憑著那在基督耶穌內的信德,獲得得救的智慧。
and because from a babe the Holy Writings thou hast known, which are able to make thee wise — to salvation, through faith that [is] in Christ Jesus;
16 凡受天主默感所寫的聖經,為教訓,為矯正,為教導人學正義,都是有益的,
every Writing [is] God-breathed, and profitable for teaching, for conviction, for setting aright, for instruction that [is] in righteousness,
that the man of God may be fitted — for every good work having been completed.