< 提摩太後書 2 >

1 所以,我兒,你應因在基督耶穌內的恩寵堅強起來,
You therefore, my child, be strengthened in the grace that is in Christ Jesus.
2 應把你在許多證人前由我所聽的傳授給忠信可靠的人,使他們也能夠教導別人。
The things which you have heard from me among many witnesses, commit the same to faithful people, who will be able to teach others also.
3 應如同基督耶穌的精兵,與我共受勞苦。
You therefore must share in hardship, as a good soldier of Christ Jesus.
4 沒有一個當兵的為叫他元首善樂,而讓日常的俗務纏身的。
No soldier on duty entangles himself in the affairs of life, that he may please him who enrolled him as a soldier.
5 若有人競賽除非按規矩競賽,是得不到花冠的。
Also, if anyone competes in athletics, he is not crowned unless he has competed by the rules.
6 勞苦的農夫,理當先享受產物。
The farmers who labor must be the first to get a share of the crops.
7 你要瞭解我所說的話:其實主必要賜你瞭解一切。
Consider what I say, for the Lord will give you understanding in all things.
8 你務要記住:根據我所傳的福音,達味的後裔從死者中復活了。
Remember Jesus Christ, risen from the dead, a descendant of David, according to my Good News,
9 為了這福音,我受苦以致帶鎖鏈,如同兇犯一樣;但是天主的道,決束縳不住。
in which I suffer hardship to the point of chains as a criminal. But God's word is not chained.
10 為此,我為蒙召選的人忍受一切,為使他們也獲得那在基督耶穌內的救恩和永遠的光榮。 (aiōnios g166)
Therefore I endure all things for the chosen ones' sake, that they also may obtain the salvation which is in Christ Jesus with everlasting glory. (aiōnios g166)
11 這話是確實的:如果我們與衪同死,也心竹與衪同生:
This saying is faithful: "For if we died with him, we will also live with him.
12 如果我們焣忍到底,也必與衪一同為王;如果我們否認衪,衪也必要否認我們;
If we endure, we will also reign with him. If we deny him, he also will deny us.
13 如果我們不忠信,衪仍然是忠信的,因為衪不能否認自己。
If we are faithless, he remains faithful, for he cannot deny himself."
14 你要提醒人這些事:在天主前懇切勸戒他們,不要在言辭上爭辯,因為爭辯除能顛覆聽眾外,絲毫沒有益處。
Remind them of these things, charging them in the presence of God, not to wrangle about words, to no profit, to the subverting of those who hear.
15 你要努力在天主前,顯示自己是經得起考驗的,是無愧的工人,正確地講授真理之言。
Do your best to present yourself approved by God, a worker who does not need to be ashamed, properly handling the word of truth.
16 至於那凡俗的空談,多使人趨於不敬。
But shun empty chatter, for they will proceed further in ungodliness,
17 這些人的言論如同毒癌,愈爛愈大;其中就有依默納約和非肋托,
and their word will consume like gangrene, of whom is Hymenaeus and Philetus;
18 他們離開了真理,說復活已是過去的事,顛覆了一些人的信仰。
who have erred concerning the truth, saying that the resurrection is already past, and overthrowing the faith of some.
19 但是天主堅固的基礎,屹立不動,且有這樣的刻文說:『主認識那些屬於衪的人。』又說:『凡呼號主名的人,應遠離邪惡。』
However God's firm foundation stands, having this seal, "The Lord knows those who are his," and, "Let every one who names the name of the Lord depart from unrighteousness."
20 在大戶家庭中,不但有金器和銀器;有作貴重之用的,也有作卑賤之用的;
Now in a large house there are not only vessels of gold and of silver, but also of wood and of clay. Some are for honor, and some for dishonor.
21 所以人若自潔,離開卑賤的,必然成為貴重的,聖潔的,有益於主人的,便行各種善工的器皿。
If anyone therefore purges himself from these, he will be a vessel for honor, sanctified, and suitable for the master's use, prepared for every good work.
22 你要躲避青青年的貪慾,但要同那些以純潔之心呼號主的人們,追求正義、信德、愛德與平安。
Flee from youthful lusts; but pursue righteousness, faith, love, and peace with those who call on the Lord out of a pure heart.
23 至於那些愚昧和粗野的辯論,務要躲避,因為你知道辯論只會產生爭吵。
But refuse foolish and ignorant questionings, knowing that they generate strife.
24 主的僕人不應當爭吵,但要和氣對待眾人,善於教導;凡事忍耐,
The Lord's servant must not quarrel, but be gentle towards all, able to teach, patient,
25 以溫和和開導反抗的人,或許天主會賜給他們悔改而認識真理,
in gentleness correcting those who oppose him: perhaps God may give them repentance leading to a full knowledge of the truth,
26 使這些被魔鬼活捉去順從他心意的人,能覺醒過來,擺脫魔鬼的羅網。
and they may recover themselves out of the devil's snare, having been taken captive by him to his will.

< 提摩太後書 2 >