< 提摩太後書 2 >
1 所以,我兒,你應因在基督耶穌內的恩寵堅強起來,
You, therefore, my child, be strong in the grace that [is] in Christ Jesus,
2 應把你在許多證人前由我所聽的傳授給忠信可靠的人,使他們也能夠教導別人。
and the things that you heard from me through many witnesses, be committing these things to steadfast men, who will also be sufficient to teach others;
you, therefore, suffer evil as a good soldier of Jesus Christ;
4 沒有一個當兵的為叫他元首善樂,而讓日常的俗務纏身的。
no one serving as a soldier entangles himself with the affairs of life, that he may please him who enlisted him;
and if anyone also may strive, he is not crowned, except he may strive lawfully;
it is first necessary [for] the laboring farmer to partake of the fruits;
be considering what things I say, for the LORD gives to you understanding in all things.
8 你務要記住:根據我所傳的福音,達味的後裔從死者中復活了。
Remember Jesus Christ, raised out of the dead, of the seed of David, according to my good news,
9 為了這福音,我受苦以致帶鎖鏈,如同兇犯一樣;但是天主的道,決束縳不住。
in which I suffer evil—to bonds, as an evildoer, but the word of God has not been bound;
10 為此,我為蒙召選的人忍受一切,為使他們也獲得那在基督耶穌內的救恩和永遠的光榮。 (aiōnios )
because of this I endure all things, because of the chosen ones, that they also may obtain salvation that [is] in Christ Jesus, with perpetual glory. (aiōnios )
11 這話是確實的:如果我們與衪同死,也心竹與衪同生:
The word [is] steadfast: For if we died together—we will also live together;
12 如果我們焣忍到底,也必與衪一同為王;如果我們否認衪,衪也必要否認我們;
if we endure together—we will also reign together; if we deny [Him], He will also deny us;
13 如果我們不忠信,衪仍然是忠信的,因為衪不能否認自己。
if we are not steadfast, He remains steadfast; He is not able to deny Himself.
14 你要提醒人這些事:在天主前懇切勸戒他們,不要在言辭上爭辯,因為爭辯除能顛覆聽眾外,絲毫沒有益處。
Remind [them] of these things, testifying fully before the LORD—not to strive about words to nothing profitable, but to the subversion of those hearing;
15 你要努力在天主前,顯示自己是經得起考驗的,是無愧的工人,正確地講授真理之言。
be diligent to present yourself approved to God—a workman not ashamed, straightly cutting the word of truth;
and stand aloof from the profane vain talkings, for they will advance to more impiety,
17 這些人的言論如同毒癌,愈爛愈大;其中就有依默納約和非肋托,
and their word will have pasture as a gangrene, of whom is Hymenaeus and Philetus,
18 他們離開了真理,說復活已是過去的事,顛覆了一些人的信仰。
who swerved concerning the truth, saying the resurrection to have already been, and overthrows the faith of some;
19 但是天主堅固的基礎,屹立不動,且有這樣的刻文說:『主認識那些屬於衪的人。』又說:『凡呼號主名的人,應遠離邪惡。』
sure, nevertheless, the foundation of God has stood, having this seal: “The LORD has known those who are His,” and, “Let him depart from unrighteousness—everyone who is naming the Name of Christ.”
20 在大戶家庭中,不但有金器和銀器;有作貴重之用的,也有作卑賤之用的;
And in a great house there are not only vessels of gold and of silver, but also of wood and of earth, and some to honor, and some to dishonor:
21 所以人若自潔,離開卑賤的,必然成為貴重的,聖潔的,有益於主人的,便行各種善工的器皿。
if, then, anyone may cleanse himself from these, he will be a vessel to honor, sanctified and profitable to the master—having been prepared to every good work;
22 你要躲避青青年的貪慾,但要同那些以純潔之心呼號主的人們,追求正義、信德、愛德與平安。
and flee the youthful lusts, and pursue righteousness, faith, love, peace, with those calling on the LORD out of a pure heart;
23 至於那些愚昧和粗野的辯論,務要躲避,因為你知道辯論只會產生爭吵。
and be avoiding the foolish and uninstructed questions, having known that they beget strife,
24 主的僕人不應當爭吵,但要和氣對待眾人,善於教導;凡事忍耐,
and a servant of the LORD must not quarrel, but to be gentle to all, apt to teach, patient under evil,
25 以溫和和開導反抗的人,或許天主會賜給他們悔改而認識真理,
instructing those opposing in meekness—if perhaps God may give to them conversion to an acknowledging of the truth,
26 使這些被魔鬼活捉去順從他心意的人,能覺醒過來,擺脫魔鬼的羅網。
and they may awake out of the Devil’s snare, having been caught by him at his will.