< 帖撒羅尼迦後書 3 >
1 此外,弟兄們,請為我們,好叫主的聖道也像在你們那裏一樣,順利展開,並得到光榮;
Heoi, E oku teina, inoi mo matou, kia rere te kupu a te Ariki, kia whai kororia, kia pena me tena i a koutou:
Kia whakaorangia hoki matou i nga tangata poauau, i nga tangata kino: kahore hoki nga tangata katoa e whakapono.
Otiia e pono ana te Atua, mana koutou e whakau, e tiaki i te tangata kino.
4 我們在主內信賴你們;你們既然現今實行了我們所吩咐的,q也必實行。
Na e u ana to matou whakaaro i roto i te Ariki ki a koutou, kei te mahi koutou, a ka mahi ano i a matou e whakaako nei ki a koutou.
Ma te Ariki hoki e whakatika o koutou ngakau ki te aroha o te Atua, ki te ngakau ata tatari o te Karaiti.
6 弟兄們,因我們的主耶穌基督的名,吩咐你們,要遠離一切游手好閒,或不按得自我們的傳授生活的弟兄。
Na, ko ta matou whakahau atu tenei ki a koutou, e oku teina, i runga i te ingoa o to tatou Ariki, o Ihu Karaiti, mawehe ke i nga teina katoa e he ana te whakahaere, kahore nei e rite ki a matou whakarerenga iho i roto i a ratou.
7 你們原來知道該怎麼效法我們,因為我們在你們中沒有閒,
E matau na hoki koutou ki nga mea e tika ai ta koutou whakarite ki a matou: kihai hoki i he ta matou whakahaere i roto i a koutou;
8 也沒有白吃過人的飯,而是黑夜白日辛苦勤勞地操作,免得加重你們任何人的負擔。
Kihai hoki matou i kai noa i te taro i te ringa o tetahi tangata, engari i roto i te mahi nui, i te uaua, me te mahi tonu i te ao, i te po, kei whakataimahatia e matou tetahi o koutou.
9 這不是我們沒有權利,而是為以身作則,給你們立榜樣,叫你們效法我們;
Ehara ra i te mea kahore o matou take, engari kia meinga ai matou hei tauria mo koutou, kia rite ai ta koutou ki ta matou.
10 並且當我們在你們那裏的時候,早已吩咐過你們:誰若不願意工作,就不應當吃飯,
Ana hoki i a matou e noho ana i a koutou, ko ta matou whakahau tenei ki a koutou, ki te kore tetahi e pai ki te mahi, kaua ia e tukua kia kai.
11 因為我們聽說你們中有些人游手好閒,什麼也不作,卻好管閒事。
Kei te rongo hoki matou tera etahi e he ana te whakahaere i roto i a koutou, kahore rawa e mahi, engari e pokanoa ana ki a etahi.
12 我們因主耶穌基督吩咐這樣的人,並勸勉他們安靜工作,吃自己的飯。
Na, ko ta matou ako, ko ta matou whakahau tenei ki aua tangata pera, i roto i to tatou Ariki, i a Ihu Karaiti, me mahi marie ratou, ka kai i a ratou na ake kai.
Ko koutou ia, e oku teina, kei ngakaukore ki te mahi pai.
14 但是如果有人,不聽從我們書信上的話,應把這人記出,不要與他交際來往,好叫他慚愧;
Na ki te kore tetahi e ngohengohe ki ta matou kupu i tenei pukapuka, kia marama te tohu i a ia, kei piri koutou ki a ia, kia whakama ai ia.
15 可是不要把他當仇敵看待,但要把他當弟兄規勸。
Otiia kaua e mea he hoariri ia, engari whakatupatoria, ano he teina.
16 願賜平安的主,親自時時處處賜給你們平安! 願主與你們眾人同在!
Na, ma te Ariki pu o te rangimarie e hoatu te rangimarie ki a koutou i nga wa katoa, i nga mea katoa. Kia noho te Ariki ki a koutou katoa.
17 我保祿問候,這是我每封信的記號;這是我的字體。
Ko te oha aku, a Paora, na toku ringaringa ake, ko te tohu ia i nga pukapuka katoa; he pena taku tuhituhi.
Kia tau te aroha noa o to tatou Ariki, o Ihu Karaiti ki a koutou katoa. Amine.