< 帖撒羅尼迦後書 3 >

1 此外,弟兄們,請為我們,好叫主的聖道也像在你們那裏一樣,順利展開,並得到光榮;
FINALLY, brethren, pray for us, that the word of the Lord may run, and be glorified, even as among you;
2 也叫我們脫離壞人和惡人,因為不是人人都信德。
and that we may be delivered from unreasonable and wicked men: for there is not faith in all.
3 主是忠信的,衪必堅固你們;保獲你們免於凶惡。
But the Lord is faithful, who will stablish you, and keep you from the wicked one.
4 我們在主內信賴你們;你們既然現今實行了我們所吩咐的,q也必實行。
But we have confidence in the Lord towards you, that the things which we have enjoined you, ye both do, and will do.
5 主指行你們的心去愛天主並學習基督的堅忍。
And the Lord direct your hearts into the love of God, and into the patience of Christ.
6 弟兄們,因我們的主耶穌基督的名,吩咐你們,要遠離一切游手好閒,或不按得自我們的傳授生活的弟兄。
Now we command you, brethren, in the name of our Lord Jesus Christ, to withdraw yourselves from every brother who walketh disorderly, and not according to the injunction which he hath received from us.
7 你們原來知道該怎麼效法我們,因為我們在你們中沒有閒,
For ye yourselves know how ye ought to imitate us; for we behaved not ourselves disorderly among you,
8 也沒有白吃過人的飯,而是黑夜白日辛苦勤勞地操作,免得加重你們任何人的負擔。
neither did we eat bread with any man unpaid for, but with labour and toil worked night and day, that we might be burdensome to none of you:
9 這不是我們沒有權利,而是為以身作則,給你們立榜樣,叫你們效法我們;
not that we have not such power, but that we might be ourselves an example for you to imitate.
10 並且當我們在你們那裏的時候,早已吩咐過你們:誰若不願意工作,就不應當吃飯,
For when we were with you, this we enjoined you, that if a man would not work, neither should he eat.
11 因為我們聽說你們中有些人游手好閒,什麼也不作,卻好管閒事。
For we hear that there are some among you who walk disorderly, doing no work, but being busy-bodies.
12 我們因主耶穌基督吩咐這樣的人,並勸勉他們安靜工作,吃自己的飯。
Now such we command, and conjure, by our Lord Jesus Christ, that with quietness they labour, and eat their own bread.
13 致於你們,弟兄們,行善總不可懈怠。
But ye, brethren, be not weary of well doing.
14 但是如果有人,不聽從我們書信上的話,應把這人記出,不要與他交際來往,好叫他慚愧;
And if any man obey not our word by letter, mark that man, and maintain no society with him, that he may be ashamed.
15 可是不要把他當仇敵看待,但要把他當弟兄規勸。
Yet regard him not as an enemy, but admonish him as a brother.
16 願賜平安的主,親自時時處處賜給你們平安! 願主與你們眾人同在!
And the Lord of peace himself give you peace, by every means, in every situation. The Lord be with you all.
17 我保祿問候,這是我每封信的記號;這是我的字體。
The salutation of Paul with my own hand, which is my sign in every letter: so I write.
18 願我們的主耶穌基督的恩寵與你們眾人同在!
The grace of our Lord Jesus Christ be with you all. Amen. The second epistle was written to the Thessalonians from Athens.

< 帖撒羅尼迦後書 3 >