< 帖撒羅尼迦後書 3 >

1 此外,弟兄們,請為我們,好叫主的聖道也像在你們那裏一樣,順利展開,並得到光榮;
Furthermore, brethren, pray for vs, that the worde of the Lord may haue free passage and be glorified, euen as it is with you,
2 也叫我們脫離壞人和惡人,因為不是人人都信德。
And that we may be deliuered from vnreasonable and euill men: for all men haue not fayth.
3 主是忠信的,衪必堅固你們;保獲你們免於凶惡。
But the Lord is faithfull, which wil stablish you, and keepe you from euill.
4 我們在主內信賴你們;你們既然現今實行了我們所吩咐的,q也必實行。
And we are perswaded of you through the Lord, that ye both doe, and will doe the things which we warne you of.
5 主指行你們的心去愛天主並學習基督的堅忍。
And the Lord guide your hearts to the loue of God, and the waiting for of Christ.
6 弟兄們,因我們的主耶穌基督的名,吩咐你們,要遠離一切游手好閒,或不按得自我們的傳授生活的弟兄。
We warne you, brethren, in the Name of our Lord Iesus Christ, that ye withdrawe your selues from euery brother that walketh inordinately, and not after the instruction, which hee receiued of vs.
7 你們原來知道該怎麼效法我們,因為我們在你們中沒有閒,
For ye your selues know, how ye ought to follow vs: for we behaued not our selues inordinately among you,
8 也沒有白吃過人的飯,而是黑夜白日辛苦勤勞地操作,免得加重你們任何人的負擔。
Neither tooke we bread of any man for nought: but we wrought with labour and trauaile night and day, because we would not be chargeable to any of you.
9 這不是我們沒有權利,而是為以身作則,給你們立榜樣,叫你們效法我們;
Not because we haue not authoritie, but that we might make our selues an ensample vnto you to follow vs.
10 並且當我們在你們那裏的時候,早已吩咐過你們:誰若不願意工作,就不應當吃飯,
For euen when we were with you, this we warned you of, that if there were any, which would not worke, that he should not eate.
11 因為我們聽說你們中有些人游手好閒,什麼也不作,卻好管閒事。
For we heare, that there are some which walke among you inordinately, and worke not at all, but are busie bodies.
12 我們因主耶穌基督吩咐這樣的人,並勸勉他們安靜工作,吃自己的飯。
Therefore them that are such, we warne and exhort by our Lord Iesus Christ, that they worke with quietnes, and eate their owne bread.
13 致於你們,弟兄們,行善總不可懈怠。
And ye, brethren, be not weary in well doing.
14 但是如果有人,不聽從我們書信上的話,應把這人記出,不要與他交際來往,好叫他慚愧;
If any man obey not this our saying in this letter, note him, and haue no company with him, that he may be ashamed:
15 可是不要把他當仇敵看待,但要把他當弟兄規勸。
Yet count him not as an enemie, but admonish him as a brother.
16 願賜平安的主,親自時時處處賜給你們平安! 願主與你們眾人同在!
Now the Lord himselfe of peace giue you peace alwayes by all meanes. The Lord be with you all.
17 我保祿問候,這是我每封信的記號;這是我的字體。
The salutation of me Paul, with mine owne hand, which is ye token in euery Epistle: so I write,
18 願我們的主耶穌基督的恩寵與你們眾人同在!
The grace of our Lord Iesus Christ be with you all, Amen. ‘The second Epistle to the Thessalonians, written from Athens.’

< 帖撒羅尼迦後書 3 >