< 帖撒羅尼迦後書 2 >

1 弟兄們,關於我們的主耶穌基督的來臨,和們聚集到衪的事,我們請你們,
Щодо пришестя нашого Господа Ісуса Христа й нашого зібрання перед Ним, просимо вас, брати,
2 不要因什麼神恩,或什麼言論,或什麼似乎出於我們的書信,好像說主的日子迫了,就迅速失去了理智,驚慌失惜。
не засмучуйтесь і не турбуйтеся відразу через [лжепророцтво], слово чи лист, нібито написаний нами, який стверджує, що День Господній вже настав.
3 不要任讓人用任何方法欺騙你們,因為在那日子來臨前,必有背叛之事,那無法無天的人.即喪亡之子必先出現。
Хай ніхто не вводить вас в оману жодним чином, бо спершу настане день відступництва й виявиться людина беззаконня, син загибелі,
4 他即是敵對者,他高舉自己在各種稱為神或受崇拜者以上,以致要坐在天主的殿中,宣佈自己是神。
який буде противитись [Богові] й піднесеться над усім, що зветься божеством чи святинею. Він сяде в Храмі, проголошуючи себе Богом.
5 你們不記得我還在你們那裡時,給你們說過這些事嗎﹖
Хіба ви не пам’ятаєте, що я говорив про це, коли ще був із вами?
6 你們也知道現今那阻止他在自己的時辰才出現的是什麼。
І тепер ви знаєте, що стримує його з’явитися у свій час.
7 罪惡的陰謀已經在活動,只待這活動者一由中間除去,
Адже таємниця беззаконня вже діє, треба лише Тому, Хто зараз її стримує, бути усуненим з-поміж нас.
8 那時那無法無天的人就要出現,主耶穌要以自己口中的氣息將他殺死,且以自己來臨的顯現把他消滅。
І тоді відкриється беззаконник, якого Господь Ісус вб’є подихом Своїх уст і знищить появою Свого пришестя.
9 那人來到,依靠撒旦的力量,具有各種德能,行欺騙人的奇能異事,
Прихід [беззаконника] – це діло сатани, яке буде супроводжуватися усілякими проявами сили, знаменнями та фальшивими чудесами,
10 並以各種邪惡諞術,煽惑那些喪亡的人,因為他們沒有接受愛慕真理之心,為獲得拯救。
усяким обманом неправедності для тих, хто гине, бо не захотіли полюбити істину, щоб бути спасенними.
11 為此,天主使一種錯誤的信念在他們身上運行,叫他們相信荒謬,
Тому Бог посилає їм дію омани, щоб вони повірили в неправду,
12 使一切不信真理而喜歡違法的人,被定罪受罰。
і так будуть засуджені всі, хто не повірив істині, а уподобав неправду.
13 主所愛的弟兄們,我們該當時常為你們感謝天主,因為天主從起初就揀選了你們,藉聖神的祝聖和信從真理而得到拯救。
Але ми повинні завжди дякувати Богові за вас, улюблені Господом брати, адже Бог обрав вас бути первістком спасіння через освячення Духа й віру в істину.
14 為此,衪也藉著我們宣講的福音召叫了你們,為獲得我們的主耶穌基督的光榮。
Для цього Він покликав вас через нашу Добру Звістку, щоб поділитися з вами славою нашого Господа Ісуса Христа.
15 所以,弟兄們,你們要站立穩定,要堅持你們或由我們的言論,或由我們的書信所學得的傳授。
Тож, брати, стійте твердо й тримайтеся міцно вчення, яке ми передали вам – чи то через слово, чи через наше послання.
16 願我們的主耶穌基督,和那愛我們,並開恩將永遠的安慰和美好的希望,賜與我們的父天主, (aiōnios g166)
Нехай Сам Господь наш Ісус Христос і Бог, Отець наш, Який полюбив нас і в благодаті дав нам вічне підбадьорення й добру надію, (aiōnios g166)
17 鼓勵你們的心,並在和種善工善言上,堅固你們。
підбадьорять ваші серця й зміцнять у всякому доброму ділі та слові.

< 帖撒羅尼迦後書 2 >