< 撒母耳記下 23 >

1 達味的最後遺言如下:葉的兒子達味的神諭,至高者所舉揚的人,雅各伯的天主的受傅者,以色列的善歌詠者的神諭:
These are the last words of David: “The oracle of David son of Jesse, the oracle of the man raised on high, the one anointed by the God of Jacob, and the sweet psalmist of Israel:
2 上主的神藉著我說話,的話語在我的唇舌上。
The Spirit of the LORD spoke through me; His word was on my tongue.
3 雅各伯的天主說過,以色列的磐石曾向我說:那以正義統治人的,那以敬畏天主之情統治人的,
The God of Israel spoke; the Rock of Israel said to me, ‘He who rules the people with justice, who rules in the fear of God,
4 有如日出時的晨光,無雲的黎明,雨後射在綠草地上的光輝。
is like the light of the morning at sunrise of a cloudless dawn, the glistening after the rain on the sprouting grass of the earth.’
5 的確,我的家必屹立在天主前,因為衪與我結了永久的盟約,妥善而有保證的盟約,衪豈能不給我產生救恩和喜樂。
Is not my house right with God? For He has established with me an everlasting covenant, ordered and secured in every part. Will He not bring about my full salvation and my every desire?
6 但匪徒敗類必像被拋棄的荊棘,誰也不敢去用手拿;
But the worthless are all like thorns raked aside, for they can never be gathered by hand.
7 誰若去觸動,必用刀或槍柄打伐,而後用火燒盡」。
The man who touches them must be armed with iron or with the shaft of a spear. The fire burns them to ashes in the place where they lie.”
8 以下是達味勇將的名單:哈革摩尼人依市巴耳是三傑之首,他一次揮矛擊殺了八百人。
These are the names of David’s mighty men: Josheb-basshebeth the Tahchemonite was chief of the Three. He wielded his spear against eight hundred men, whom he killed at one time.
9 其次為阿曷亞人多多的兒子厄肋阿匝爾,也是三傑之一。有一次他同達味在帕斯達明,當培肋舍特人正在那裏集合準備交戰時,以色列人退卻,
Next in command was Eleazar son of Dodo the Ahohite. As one of the three mighty men, he went with David to taunt the Philistines who had gathered for battle at Pas-dammim. The men of Israel retreated,
10 他卻固守陣地,擊殺培肋舍特人,直到他的手麻痺無力,貼在刀柄上。上主在那一天使他大獲勝利,民眾折回,在他身後專奪財物。
but Eleazar stood his ground and struck the Philistines until his hand grew weary and stuck to his sword. The LORD brought about a great victory that day. Then the troops returned to him, but only to plunder the dead.
11 再其次是哈辣黎人厄拉的兒子沙瑪。那時,培肋舍特人在肋希集合;在口有一塊長滿扁豆的田地。當民眾由培肋舍特心面前逃走時,
And after him was Shammah son of Agee the Hararite. When the Philistines had banded together near a field full of lentils, Israel’s troops fled from them.
12 他獨自立在田間,保護了那塊田地,殺敗了培肋舍特人:如上主又使他大獲勝利。
But Shammah took his stand in the middle of the field, defended it, and struck down the Philistines. So the LORD brought about a great victory.
13 在開始收割時,培肋舍特的軍隊在勒法因平原紮了營,三十勇士中,有三位下到阿杜藍山岩,來見達味。
At harvest time, three of the thirty chief men went down to David at the cave of Adullam, while a company of Philistines was encamped in the Valley of Rephaim.
14 達味恰在山岩內,而培肋舍特人當時在白冷駐防。
At that time David was in the stronghold, and the garrison of the Philistines was at Bethlehem.
15 達味渴望著說:「誰能為白冷城門旁的井中,給我打一點水來喝﹖」
David longed for water and said, “Oh, that someone would get me a drink of water from the well near the gate of Bethlehem!”
16 那三位勇士就衝過培肋舍特人的營幕,從白冷城門旁的井裏打了水,將水取來,帶到達味前,但他不肯喝,反而將水奠於上主前,
So the three mighty men broke through the Philistine camp, drew water from the well near the gate of Bethlehem, and brought it back to David. But he refused to drink it; instead, he poured it out to the LORD,
17 說:「上主決不許我做這事;我豈能喝那些冒生命危險者的血﹖」所以他不止喝。這是這三位勇士的事。
saying, “Far be it from me, O LORD, to do this! Is this not the blood of the men who risked their lives?” So he refused to drink it. Such were the exploits of the three mighty men.
18 責魯雅兒子,約阿布的兄弟,阿彼瑟是三十勇士的領袖,他揮舞長矛擊殺了三百人,因此,在三十勇士中出了名。
Now Abishai, the brother of Joab and son of Zeruiah, was chief of the Three, and he lifted his spear against three hundred men, killed them, and won a name along with the Three.
19 他是三十勇士中最出名的,所以做了他們的領袖,但尚不及前三傑。
Was he not more honored than the Three? And he became their commander, even though he was not included among the Three.
20 約雅達的兒子貝納雅原是卡貝責耳人,是一位英勇,大有作為的人。他擊殺了摩阿布人阿黎耳的兩個兒子,又在下雪天,下到旱井裏打死一隻獅子。
And Benaiah son of Jehoiada was a man of valor from Kabzeel, a man of many exploits. He struck down two champions of Moab, and on a snowy day he went down into a pit and killed a lion.
21 他也曾打死了一個埃及大漢。這埃及人手中拿著長矛,他只拿著一棍子,就下去與他對抗,從那埃及人手裏把長矛奪過來,用那長矛將他殺死。
He also killed an Egyptian, a huge man. Although the Egyptian had a spear in his hand, Benaiah went against him with a club, snatched the spear from his hand, and killed the Egyptian with his own spear.
22 這是約雅達的兒子貝納雅做的事,因此,他在三十勇士中也出了名。
These were the exploits of Benaiah son of Jehoiada, who won a name alongside the three mighty men.
23 他比三十勇士更有名望,但尚不及前三傑。達味派他作侍衛長。
He was most honored among the Thirty, but he did not become one of the Three. And David appointed him over his guard.
24 約雅布的兄弟阿撒耳也是三十勇士中的一位,還有白冷人多多的兒子厄耳哈難,
Now these were members of the Thirty: Asahel the brother of Joab, Elhanan son of Dodo of Bethlehem,
25 哈洛得人沙瑪,哈洛得人厄里卡,
Shammah the Harodite, Elika the Harodite,
26 帕耳提人赫肋茲,特科亞人依刻士兒子依辣,
Helez the Paltite, Ira son of Ikkesh the Tekoite,
27 阿納托特人阿彼厄則爾,胡沙人息貝開,
Abiezer the Anathothite, Mebunnai the Hushathite,
28 阿曷亞人匝耳孟,乃托法人瑪哈賴,
Zalmon the Ahohite, Maharai the Netophathite,
29 乃托法人巴托阿納兒子赫肋得,本雅明族基貝亞人黎拜的兒子依泰,
Heled son of Baanah the Netophathite, Ittai son of Ribai from Gibeah of the Benjamites,
30 丕辣通人貝納雅,加阿士溪人希待,
Benaiah the Pirathonite, Hiddai from the brooks of Gaash,
31 貝特阿辣巴人阿彼巴耳,巴胡陵人阿次瑪委特,
Abi-albon the Arbathite, Azmaveth the Barhumite,
32 沙耳賓人厄里亞巴,基宗人雅笙,
Eliahba the Shaalbonite, the sons of Jashen, Jonathan
33 哈辣黎人沙瑪的兒子約納堂,哈辣黎人沙辣爾的兒子阿希揚,
son of Shammah the Hararite, Ahiam son of Sharar the Hararite,
34 貝特瑪阿加人阿哈斯拜的兒子厄里培肋特,基羅人阿希托費的兒子厄里安,
Eliphelet son of Ahasbai the Maacathite, Eliam son of Ahithophel the Gilonite,
35 加爾默耳人赫茲賴,阿辣布人帕阿賴,
Hezro the Carmelite, Paarai the Arbite,
36 祚巴人約堂的兒子依加耳,加得人巴尼,
Igal son of Nathan of Zobah, Bani the Gadite,
37 阿孟人責肋克,貝厄洛特人納赫賴,他是責魯貝的兒子約阿布的持戟者;
Zelek the Ammonite, Naharai the Beerothite, the armor-bearer of Joab son of Zeruiah,
38 雅提爾人依辣,雅提爾人加勒布,
Ira the Ithrite, Gareb the Ithrite,
39 赫特人烏黎雅:共計三十七人。
and Uriah the Hittite. There were thirty-seven in all.

< 撒母耳記下 23 >