< 撒母耳記下 22 >

1 當上主救達味脫離了仇敵和撒烏耳的毒手時,達味向上主唱了詩歌說:
وقتی که خداوند داوود را از دست شائول و دشمنان دیگرش رهانید، او این سرود را برای خداوند سرایید:
2 「上主,我的盤石,我的保障,我的避難所;
خداوند قلعهٔ من است. او صخرهٔ من است و مرا نجات می‌بخشد.
3 天主是我所倚靠的盤石,是我的盾牌,我的大救主,我的堡壘,我的藏身處。我的救主,是你救我脫離了強暴。
خدایم صخرهٔ محکمی است که به آن پناه می‌برم. او همچون سپر از من محافظت می‌کند، به من پناه می‌دهد و با قدرتش مرا می‌رهاند. نجا‌ت‌دهندۀ من، مرا از ظلم می‌رهاند.
4 我一呼求應受頌揚的上主,我便獲救,脫離了我的仇敵。
او را به کمک خواهم طلبید و از چنگ دشمنان رهایی خواهم یافت. ای خداوند تو شایستهٔ پرستش هستی!
5 死亡的波濤圍繞我,凶險的急流驚嚇我,
مرگ، مرا در چنگال خود گرفتار کرده بود و موجهای ویرانگرش مرا در بر گرفته بود.
6 陰府的繩索纏住中我,死亡的羅網絆住我; (Sheol h7585)
مرگ برای من دام نهاده بود تا مرا به کام خود بکشد. (Sheol h7585)
7 在急難中我呼求上主,向我的天主呼號,衪由殿中聽了我的聲音,我的呼聲達入衪耳中。
اما من در این پریشانی به سوی خداوند فریاد برآوردم و از خدایم کمک خواستم. فریاد من به گوش او رسید و او از خانهٔ مقدّسش نالهٔ مرا شنید.
8 因衪盛大作,大地震動戢慄,上主的基礎動盪搖撼,
آنگاه زمین تکان خورد و لرزید و بنیاد آسمان مرتعش شد و به لرزه درآمد، زیرا خداوند به خشم آمده بود.
9 由衪的鼻孔湧出濃煙,由衪的口中噴出烈火,由衪的身上射出火炭,
دود از بینی او برآمد و شعله‌های سوزانندهٔ آتش از دهانش زبانه کشید.
10 使天低垂親自降下,在衪的腳下濃雲密佈。
او آسمان را شکافت و نزول کرد، زیر پایش ابرهای سیاه قرار داشت.
11 衪乘坐革魯賓飛騰,藉著風的翼羽翱翔。
بر ارابهٔ آسمانی خویش سوار شد و با سرعت باد پرواز نمود.
12 衪四周以黑暗做帷幔,以豪雨濃雲為帳幕。
او خود را با تاریکی پوشاند و ابرهای غلیظ و پر آب او را احاطه کردند.
13 閃電在衪前閃爍,紅炭發出了火光。
درخشندگی حضور او، شعله‌های آتش پدید آورد.
14 上主由高天興雷,至高者發出了呼聲。
آنگاه خداوند، خدای متعال، با صدای رعدآسا از آسمان سخن گفت.
15 衪射出羽箭,使敵人四散,發閃電,使敵人驚擾。
او با تیرهای آتشین خود، دشمنانم را پراکنده و پریشان ساخت.
16 上主的呵斥一發,鼻孔的怒氣一出,蒼海的海低即出現,大地的地基也外露。
آنگاه به فرمان او آب دریا به عقب رفت و با دمیدن نفس خداوند خشکی پدید آمد.
17 衪由高處伸手將我拉住,由大水中將我提出。
خداوند از آسمان دست خود را دراز کرد و مرا از اعماق آبهای بسیار بیرون کشید.
18 救我脫離了我的勁敵,擺脫了強於我的仇人。
مرا از چنگ دشمنان نیرومندی که از من تواناتر بودند، رهانید
19 他們在我困厄之日,襲擊了我,然而上主卻作了我的後盾;
وقتی در سختی و پریشانی بودم، دشمنان بر من هجوم آوردند، اما خداوند مرا حفظ کرد.
20 衪引我步坦途,因喜愛我而救了我。
او مرا به جای امنی برد، او مرا نجات داد، زیرا مرا دوست می‌داشت.
21 上主照我的正義酬報了我,按我雙手的清白報答了我;
خداوند پاداش درستکاری و پاکی مرا داده است،
22 因我遵行了上主的正道,沒有作惡離棄我的天主。
زیرا از دستورهای خداوند اطاعت نموده‌ام و به خدای خود گناه نورزیده‌ام.
23 衪的一切法令在我前,我未曾違過衪的誡命;
همهٔ احکامش را بجا آورده‌ام و از فرمان او سرپیچی نکرده‌ام.
24 我衪前常保成全,自知提防各種不義。
در نظر خداوند بی‌عیب بوده‌ام، خود را از گناه دور نگاه داشته‌ام.
25 因此,上主照我的正義,我在衪的純潔,賞報了我。
خداوند به من پاداش داده است، زیرا در نظر او پاک و درستکار بوده‌ام.
26 仁慈的人,你待他仁慈;正直的人,你待他正直;
خدایا، تو نسبت به کسانی که به تو وفادارند، امین هستی و کسانی را که کاملند محبت می‌کنی.
27 純的人,你待他純樸;乖戾的人,你待他乖戾。
به اشخاص پاک، خود را پاک نشان می‌دهی، ولی با اشخاص حیله‌گر، به زیرکی رفتار می‌کنی.
28 卑微的人,你必拯救;傲慢的人,你必睥視。
تو افتادگان را نجات می‌دهی، اما متکبران را سرنگون می‌کنی.
29 上主,你是我的火炬,我的天主,照明我的黑暗。
ای خداوند، تو نور من هستی، تو تاریکی مرا به روشنایی تبدیل می‌کنی.
30 仗著你,我衝入了敵營;靠著我的天主,我跳過了牆垣。
با کمک تو به سپاهیان دشمن حمله خواهم برد و قلعه‌های آنها را در هم خواهم کوبید.
31 天主的道路是完善的;上主的言語是純淨的;凡投衪的人,衪怍他們的後盾。
اعمال خداوند کامل و بی‌نقص است و وعده‌های او پاک و قابل اعتماد! خداوند از کسانی که به او پناه می‌برند مانند سپر محافظت می‌کند.
32 上主以外,還有誰是天主﹖除我的的天主外,還有誰的盤石﹖
کیست خدا غیر از یهوه و کیست صخرهٔ مستحکم غیر از خدای ما؟
33 是天主賜我毅力,使我一路順利,
خدا به من قوت می‌بخشد و در راههایی که می‌روم مرا حفظ می‌کند.
34 使我的腳快如鹿蹄,使我屹立高地,
پاهایم را چون پاهای آهو می‌گرداند تا بتوانم بر بلندیها بایستم.
35 教導我手作戰,使臂膊能開銅弓。
او دستهای مرا برای جنگ تقویت می‌کند تا بتوانم کمان مفرغین را خم کنم.
36 你你的救生盾賜了我,你的長甲作了我的掩護。
خداوندا، تو با سپرت مرا نجات داده‌ای، و از لطف توست که به این عظمت رسیده‌ام.
37 你為我的腳步拓寬了路,我的腳從未顛簸。
زمین زیر پایم را وسیع ساخته‌ای تا نلغزم.
38 我追趕仇敵,消滅他們;不滅絕他們,決不返回。
دشمنانم را تعقیب می‌کنم و آنها را شکست می‌دهم و تا آنها را از بین نبرم، باز نمی‌گردم.
39 我將他們打得一蹶不振,盡都倒斃在我腳下
آنها را چنان بر زمین می‌کوبم که زیر پاهایم بیفتند و برنخیزند.
40 你賜我毅力勇作戰,把我的對手屈伏我下,
تو برای جنگیدن مرا قوت بخشیده‌ای و دشمنانم را زیر پاهای من انداخته‌ای.
41 使我的敵人在 前轉背而逃,使我殲滅了一切仇恨我的人。
تو آنها را وادار به عقب‌نشینی و فرار می‌نمایی و من آنها را نابود می‌کنم.
42 他們呼號,卻無人施救;呼號上主,也不獲應允。
فریاد برمی‌آورند، ولی کسی نیست که آنها را برهاند. از خداوند کمک می‌خواهند، اما او نیز به داد ایشان نمی‌رسد.
43 我搗碎他們地上的灰塵,踐踏他們像道上的泥土。
من آنها را خرد کرده، به صورت غبار درمی‌آورم، و آنها را مانند گل کوچه‌ها لگدمال می‌کنم.
44 你由百姓的叛亂中救拔了我,立我做了列國的首領;我不知道的人民竟給我服役;
تو مرا از شورش قومم نجات داده‌ای و مرا رهبر قومها ساخته‌ای. مردمی که قبلاً آنها را نمی‌شناختم اکنون مرا خدمت می‌کنند.
45 外邦的子民諂媚奉承我,一聽到是我,即服從我;
بیگانه‌ها در حضور من سر تعظیم فرود می‌آورند و به محض شنیدن دستورهایم، آنها را اجرا می‌کنند.
46 外的子民驚惶失色,戰戰兢兢走的堡壘。
آنها روحیهٔ خود را باخته‌اند و با ترس و لرز از قلعه‌های خود بیرون می‌آیند.
47 上主萬歲! 願我的盤石受讚美,願救我的的天主受頌揚!
خداوند زنده است! شکر و سپاس بر خدای متعال باد که صخرهٔ نجات من است!
48 天主是你為我報了仇,使萬民屈伏於我,
خدایی که انتقام مرا می‌گیرد، قومها را مغلوب من می‌گرداند،
49 是你救我脫離了我的仇敵,提拔我凌駕我的對手之上,救我脫免了強暴的人。
و مرا از چنگ دشمنان می‌رهاند. خداوندا، تو مرا بر دشمنانم پیروز گردانیدی و از دست ظالمان رهایی دادی.
50 為此,上主! 我要在異民中稱謝你,歌頌你的聖名。
ای خداوند، تو را در میان قومها خواهم ستود و در وصف تو خواهم سرایید.
51 因為衪使自己的君大獲勝利,對自己的受傅者達味和他的子孫,廣施仁慈,直到永遠」。
خدا پیروزیهای بزرگی نصیب پادشاه برگزیدهٔ خود، داوود، می‌سازد، و بر او و نسلش همیشه رحمت می‌فرماید.

< 撒母耳記下 22 >