< 撒母耳記下 22 >

1 當上主救達味脫離了仇敵和撒烏耳的毒手時,達味向上主唱了詩歌說:
Ke LEUM GOD El molella David liki inpaol Saul ac mwet lokoalok pac saya, na David el onkakin on soko inge nu sin LEUM GOD:
2 「上主,我的盤石,我的保障,我的避難所;
LEUM GOD El eot ku luk, nien wikla luk, Ac Mwet Lango luk.
3 天主是我所倚靠的盤石,是我的盾牌,我的大救主,我的堡壘,我的藏身處。我的救主,是你救我脫離了強暴。
God luk El mwe loang luk, Ke nga muta yorol nga inse misla. El loangeyu oana sie mwe loeyuk; El lain mwet lokoalok luk ac ase misla nu sik. El mwet lango luk; El loangeyu ac moliyula liki mwe lokoalok.
4 我一呼求應受頌揚的上主,我便獲救,脫離了我的仇敵。
Nga pang nu sin LEUM GOD, Ac El moliyula liki mwet lokoalok luk. Kaksakin LEUM GOD!
5 死亡的波濤圍繞我,凶險的急流驚嚇我,
Noa lun misa apinyula; Noa lun kunausten toki nu fuk.
6 陰府的繩索纏住中我,死亡的羅網絆住我; (Sheol h7585)
Mwe kapir lun misa srumasryula, Ac kulyuk akola in sruokyuwi. (Sheol h7585)
7 在急難中我呼求上主,向我的天主呼號,衪由殿中聽了我的聲音,我的呼聲達入衪耳中。
In keok luk, nga pang nu sin LEUM GOD; Nga pang nu sin God luk tuh Elan kasreyu. In tempul lal el lohng pusrek; El porongo ke nga pang Elan kasreyu.
8 因衪盛大作,大地震動戢慄,上主的基礎動盪搖撼,
Na faclu rarrar ac usrusryak; Pwelung yen engyeng uh mukuikui ac kusrusrsrusr Mweyen God El kasrkusrak!
9 由衪的鼻孔湧出濃煙,由衪的口中噴出烈火,由衪的身上射出火炭,
Kulasr fofosryak liki infwacl, Sie e in kunausten ac mulut fol sikyak liki oalul.
10 使天低垂親自降下,在衪的腳下濃雲密佈。
El seya acn lucng ac tufoki, Wi sie pukunyeng lohsr ye nial.
11 衪乘坐革魯賓飛騰,藉著風的翼羽翱翔。
El sohksok mui fin cherub; El pwesroul ke poun eng uh.
12 衪四周以黑暗做帷幔,以豪雨濃雲為帳幕。
El nokmulla ke lohsr; Pukunyeng matoltol sessesla ke kof raunella.
13 閃電在衪前閃爍,紅炭發出了火光。
Mulut fol firiryak liki sarom su oan ye mutal.
14 上主由高天興雷,至高者發出了呼聲。
Na LEUM GOD El ngirngir yen engyengu me, Ac pusren God Kulana lohngyuk.
15 衪射出羽箭,使敵人四散,發閃電,使敵人驚擾。
El pisrik pisr natul, ac mwet lokoalok lal fahsrelik; Ke kalmelik lun sarom El oru elos kaingelik.
16 上主的呵斥一發,鼻孔的怒氣一出,蒼海的海低即出現,大地的地基也外露。
Ke LEUM GOD El kai mwet lokoalok lal Ac ngirla nu selos ke kasrkusrak, Acn loal in meoa wanginla koano, Ac pwelung lun faclu ikakelik.
17 衪由高處伸手將我拉住,由大水中將我提出。
LEUM GOD El saplaki lucng me ac sruokyuwi; El amakinyuyak liki inkof loal.
18 救我脫離了我的勁敵,擺脫了強於我的仇人。
El moliyula liki mwet lokoalok kulana luk, Ac liki elos nukewa su srungayu. Elos arulana ku likiyu.
19 他們在我困厄之日,襲擊了我,然而上主卻作了我的後盾;
Ke nga muta in mwe ongoiya, elos lainyu, Tusruktu LEUM GOD El loangeyula.
20 衪引我步坦途,因喜愛我而救了我。
El kasreyu ac srukyuyak liki mwe fosrnga; El moliyula mweyen el insewowo sik.
21 上主照我的正義酬報了我,按我雙手的清白報答了我;
LEUM GOD El ase lacnen orekma suwohs luk; El akinsewowoyeyu mweyen wangin ma koluk luk.
22 因我遵行了上主的正道,沒有作惡離棄我的天主。
Nga akos na ma sap lun LEUM GOD; Nga tiana forla liki God luk.
23 衪的一切法令在我前,我未曾違過衪的誡命;
Nga karinganang ma sap lal nukewa, Nga tia seakos ma El sapkin.
24 我衪前常保成全,自知提防各種不義。
El etu lah wangin ma sutuu luk, Ac nga sifacna liyeyuyang tuh nga in tia oru ma koluk.
25 因此,上主照我的正義,我在衪的純潔,賞報了我。
Ouinge El ase mwe mol nu sik mweyen nga oru ma suwohs, Mweyen El etu lah wangin mwetik.
26 仁慈的人,你待他仁慈;正直的人,你待他正直;
O LEUM GOD, kom oaru nu selos su oaru nu sum, Ac kom arulana wo nu selos su moul suwohs.
27 純的人,你待他純樸;乖戾的人,你待他乖戾。
Kom nasnas nu selos su nasnas, A kom kwaselos su koluk.
28 卑微的人,你必拯救;傲慢的人,你必睥視。
Kom molelos su inse pusisel, A kom akpusiselyalos su inse fulat.
29 上主,你是我的火炬,我的天主,照明我的黑暗。
LEUM GOD, kom kalem luk; Kom sisla lohsr likiyu.
30 仗著你,我衝入了敵營;靠著我的天主,我跳過了牆垣。
Kom akkeyeyu tuh nga in lain mwet lokoalok luk Ac ase ku nu sik in kutangla loang lalos.
31 天主的道路是完善的;上主的言語是純淨的;凡投衪的人,衪怍他們的後盾。
Suwoswoslana orekma lun God se inge, Kas lal arulana pwaye ac fal in lulalfongiyuk! El oana sie mwe loang Nu sin mwet nukewa su suk molela sel.
32 上主以外,還有誰是天主﹖除我的的天主外,還有誰的盤石﹖
LEUM GOD mukena El God; God mukena El mwe loang lasr.
33 是天主賜我毅力,使我一路順利,
God se inge El nien molela ku luk; El oru inkanek luk in misla ac wo.
34 使我的腳快如鹿蹄,使我屹立高地,
El akkeye niuk in suwohs oana soko deer; El karinginyu fineol uh.
35 教導我手作戰,使臂膊能開銅弓。
El akpahyeyu nu ke mweun Tuh nga in ku in orekmakin mwe pisr kulana.
36 你你的救生盾賜了我,你的長甲作了我的掩護。
O LEUM GOD, kom karinginyu ac moliyula; Kasru lom oru nga in pwengpeng.
37 你為我的腳步拓寬了路,我的腳從未顛簸。
Kom karinginyu tuh nga in tia sruoh, Ac nga soenna ikori.
38 我追趕仇敵,消滅他們;不滅絕他們,決不返回。
Nga ukwe mwet lokoalok luk ac kutangulosla; Nga tia tui nwe ke na nga kunauselosla.
39 我將他們打得一蹶不振,盡都倒斃在我腳下
Nga srunglulosi, ac elos tia ku in tuyak; Elos kutangyukla oan ye mutuk.
40 你賜我毅力勇作戰,把我的對手屈伏我下,
Kom akkeyeyu nu ke mweun Ac ase kutangla fin mwet lokoalok luk.
41 使我的敵人在 前轉背而逃,使我殲滅了一切仇恨我的人。
Kom oru mwet lokoalok luk in kaing likiyu; Nga kunauselosla su srungayu.
42 他們呼號,卻無人施救;呼號上主,也不獲應允。
Elos suk mwet in kasrelos, a wangin mwet molelosla; Elos pang nu sin LEUM GOD, a El tiana topuk.
43 我搗碎他們地上的灰塵,踐踏他們像道上的泥土。
Nga toanelosi, ac elos ekla oana kutkut; Nga itungulosi oana fohk furarrar inkanek uh.
44 你由百姓的叛亂中救拔了我,立我做了列國的首領;我不知道的人民竟給我服役;
Kom moliyula liki mwet alein nu sik, Ac oakiya tuh nga in leum fin mutunfacl uh; Mwet ma nga tia etu, inge elos orekma nu sik.
45 外邦的子民諂媚奉承我,一聽到是我,即服從我;
Mwetsac elos srim ye mutuk; Ke elos lohng pusrek, elos akos.
46 外的子民驚惶失色,戰戰兢兢走的堡壘。
Pulaik lalos wanginla Ac elos rarrar ke elos tuku liki pot ku lalos.
47 上主萬歲! 願我的盤石受讚美,願救我的的天主受頌揚!
LEUM GOD El moul! Kaksakin El su nien molela luk! Fahkelik pwengpeng lun God ku su moliyula!
48 天主是你為我報了仇,使萬民屈伏於我,
El ase kutangla fin mwet lokoalok luk; El akpusiselye mutunfacl su muta ye kolyuk luk
49 是你救我脫離了我的仇敵,提拔我凌駕我的對手之上,救我脫免了強暴的人。
Ac moliyula liki mwet lokoalok luk. O LEUM GOD, kom ase kutangla fin mwet lokoalok luk Ac liyeyuyang liki mwet sulallal.
50 為此,上主! 我要在異民中稱謝你,歌頌你的聖名。
Ouinge nga kaksakin kom inmasrlon mutunfacl uh; Nga onkakin on in kaksak nu sum.
51 因為衪使自己的君大獲勝利,對自己的受傅者達味和他的子孫,廣施仁慈,直到永遠」。
God El sang kutangla lulap nu sin tokosra lal; El akkalemye lungse kawil lal nu sel su el sulela, Aok, nu sel David ac fita lal ma pahtpat.

< 撒母耳記下 22 >