< 撒母耳記下 22 >

1 當上主救達味脫離了仇敵和撒烏耳的毒手時,達味向上主唱了詩歌說:
여호와께서 다윗을 모든 대적의 손과 사울의 손에서 구원하신 그 날에 다윗이 이 노래의 말씀으로 여호와께 아뢰어
2 「上主,我的盤石,我的保障,我的避難所;
가로되 여호와는 나의 반석이시요 나의 요새시요 나를 건지시는 자시요
3 天主是我所倚靠的盤石,是我的盾牌,我的大救主,我的堡壘,我的藏身處。我的救主,是你救我脫離了強暴。
나의 하나님이시요 나의 피할 바위시요 나의 방패시요 나의 구원의 뿔이시요 나의 높은 망대시요 나의 피난처시요 나의 구원자시라 나를 흉악에서 구원하셨도다
4 我一呼求應受頌揚的上主,我便獲救,脫離了我的仇敵。
내가 찬송 받으실 여호와께 아뢰리니 내 원수들에게서 구원을 얻으리로다
5 死亡的波濤圍繞我,凶險的急流驚嚇我,
사망의 물결이 나를 에우고 불의의 창수가 나를 두렵게 하였으며
6 陰府的繩索纏住中我,死亡的羅網絆住我; (Sheol h7585)
음부의 줄이 나를 두르고 사망의 올무가 내게 이르렀도다 (Sheol h7585)
7 在急難中我呼求上主,向我的天主呼號,衪由殿中聽了我的聲音,我的呼聲達入衪耳中。
내가 환난 중에서 여호와께 아뢰며 나의 하나님께 아뢰었더니 저가 그 전에서 내 소리를 들으심이여 나의 부르짖음이 그 귀에 들렸도다
8 因衪盛大作,大地震動戢慄,上主的基礎動盪搖撼,
이에 땅이 진동하고 떨며 하늘 기초가 요동하고 흔들렸으니 그의 진노를 인함이로다
9 由衪的鼻孔湧出濃煙,由衪的口中噴出烈火,由衪的身上射出火炭,
그 코에서 연기가 오르고 입에서 불이 나와 사름이여 그 불에 숯이 피었도다
10 使天低垂親自降下,在衪的腳下濃雲密佈。
저가 또 하늘을 드리우고 강림하시니 그 발 아래는 어둑캄캄하도다
11 衪乘坐革魯賓飛騰,藉著風的翼羽翱翔。
그룹을 타고 날으심이여 바람 날개 위에 나타나셨도다
12 衪四周以黑暗做帷幔,以豪雨濃雲為帳幕。
저가 흑암 곧 모인 물과 공중의 빽빽한 구름으로 둘린 장막을 삼으심이여
13 閃電在衪前閃爍,紅炭發出了火光。
그 앞에 있는 광채로 인하여 숯불이 피었도다
14 上主由高天興雷,至高者發出了呼聲。
여호와께서 하늘에서 뇌성을 발하시며 지존하신 자가 음성을 내심이여
15 衪射出羽箭,使敵人四散,發閃電,使敵人驚擾。
살을 날려 저희를 흩으시며 번개로 파하셨도다
16 上主的呵斥一發,鼻孔的怒氣一出,蒼海的海低即出現,大地的地基也外露。
이럴 때에 여호와의 꾸지람과 콧김을 인하여 물 밑이 드러나고 땅의 기초가 나타났도다
17 衪由高處伸手將我拉住,由大水中將我提出。
저가 위에서 보내사 나를 취하심이여 많은 물에서 나를 건져내셨도다
18 救我脫離了我的勁敵,擺脫了強於我的仇人。
나를 강한 원수와 미워하는 자에게서 건지셨음이여 저희는 나보다 힘센 연고로다
19 他們在我困厄之日,襲擊了我,然而上主卻作了我的後盾;
저희가 나의 재앙의 날에 내게 이르렀으나 여호와께서 나의 의지가 되셨도다
20 衪引我步坦途,因喜愛我而救了我。
나를 또 넓은 곳으로 인도하시고 나를 기뻐하시므로 구원하셨도다
21 上主照我的正義酬報了我,按我雙手的清白報答了我;
여호와께서 내 의를 따라 상 주시며 내 손의 깨끗함을 좇아 갚으셨으니
22 因我遵行了上主的正道,沒有作惡離棄我的天主。
이는 내가 여호와의 도를 지키고 악을 행하여 내 하나님을 떠나지 아니하였으며
23 衪的一切法令在我前,我未曾違過衪的誡命;
그 모든 규례를 내 앞에 두고 그 율례를 버리지 아니하였음이로다
24 我衪前常保成全,自知提防各種不義。
내가 또 그 앞에 완전하여 스스로 지켜 죄악을 피하였나니
25 因此,上主照我的正義,我在衪的純潔,賞報了我。
그러므로 여호와께서 내 의대로, 그 목전에 내 깨끗한 대로 내게 갚으셨도다
26 仁慈的人,你待他仁慈;正直的人,你待他正直;
자비한 자에게는 주의 자비하심을 나타내시며 완전한 자에게는 주의 완전하심을 보이시며
27 純的人,你待他純樸;乖戾的人,你待他乖戾。
깨끗한 자에게는 주의 깨끗하심을 보이시며 사특한 자에게는 주의 거스리심을 보이시리이다
28 卑微的人,你必拯救;傲慢的人,你必睥視。
주께서 곤고한 백성은 구원하시고 교만한 자를 살피사 낮추시리이다
29 上主,你是我的火炬,我的天主,照明我的黑暗。
여호와여 주는 나의 등불이시니 여호와께서 나의 흑암을 밝히시리이다
30 仗著你,我衝入了敵營;靠著我的天主,我跳過了牆垣。
내가 주를 의뢰하고 적군에 달리며 내 하나님을 의지하고 성벽을 뛰어 넘나이다
31 天主的道路是完善的;上主的言語是純淨的;凡投衪的人,衪怍他們的後盾。
하나님의 도는 완전하고 여호와의 말씀은 정미하니 저는 자기에게 피하는 모든 자에게 방패시로다
32 上主以外,還有誰是天主﹖除我的的天主外,還有誰的盤石﹖
여호와 외에 누가 하나님이며 우리 하나님 외에 누가 바위뇨
33 是天主賜我毅力,使我一路順利,
하나님은 나의 견고한 요새시며 나를 온전한 곳으로 인도하시며
34 使我的腳快如鹿蹄,使我屹立高地,
나의 발로 암사슴 발 같게 하시며 나를 나의 높은 곳에 세우시며
35 教導我手作戰,使臂膊能開銅弓。
내 손을 가르쳐 싸우게 하시니 내 팔이 놋활을 당기도다
36 你你的救生盾賜了我,你的長甲作了我的掩護。
주께서 또 주의 구원의 방패를 내게 주시며 주의 온유함이 나를 크게 하셨나이다
37 你為我的腳步拓寬了路,我的腳從未顛簸。
내 걸음을 넓게 하셨고 나로 실족지 않게 하셨나이다
38 我追趕仇敵,消滅他們;不滅絕他們,決不返回。
내가 내 원수를 따라 멸하였사오며 저희를 무찌르기 전에는 돌이키지 아니하였나이다
39 我將他們打得一蹶不振,盡都倒斃在我腳下
내가 저희를 무찔러 파하였더니 저희가 내 발 아래 엎드러지고 능히 일어나지 못하였나이다
40 你賜我毅力勇作戰,把我的對手屈伏我下,
이는 주께서 나로 전쟁케 하려고 능력으로 내게 띠 띠우사 일어나 나를 치는 자로 내게 굴복케 하셨사오며
41 使我的敵人在 前轉背而逃,使我殲滅了一切仇恨我的人。
주께서 또 내 원수들로 등을 내게로 향하게 하시고 나로 나를 미워하는 자를 끊어 버리게 하셨음이니이다
42 他們呼號,卻無人施救;呼號上主,也不獲應允。
저희가 둘러보아도 구원할 자가 없었고 여호와께 부르짖어도 대답지 아니하셨나이다
43 我搗碎他們地上的灰塵,踐踏他們像道上的泥土。
내가 저희를 땅의 티끌 같이 부스러뜨리고 거리의 진흙 같이 밟아 헤쳤나이다
44 你由百姓的叛亂中救拔了我,立我做了列國的首領;我不知道的人民竟給我服役;
주께서 또 나를 내 백성의 다툼에서 건지시고 나를 보존하사 열방의 으뜸을 삼으셨으니 내가 알지 못하는 백성이 나를 섬기리이다
45 外邦的子民諂媚奉承我,一聽到是我,即服從我;
이방인들이 내게 굴복함이여 저희가 내 풍성을 듣고 곧 순복하리로다
46 外的子民驚惶失色,戰戰兢兢走的堡壘。
이방인들이 쇠미하여 그 견고한 곳에서 떨며 나오리로다
47 上主萬歲! 願我的盤石受讚美,願救我的的天主受頌揚!
여호와는 생존하시니 나의 바위를 찬송하며 내 구원의 바위이신 하나님을 높일지로다
48 天主是你為我報了仇,使萬民屈伏於我,
이 하나님이 나를 위하여 보수하시고 민족들로 내게 복종케 하시며
49 是你救我脫離了我的仇敵,提拔我凌駕我的對手之上,救我脫免了強暴的人。
나를 원수들에게서 나오게 하시며 나를 대적하는 자 위에 나를 드시고 나를 강포한 자에게서 건지시는도다
50 為此,上主! 我要在異民中稱謝你,歌頌你的聖名。
이러므로 여호와여 내가 열방 중에서 주께 감사하며 주의 이름을 찬양하리이다
51 因為衪使自己的君大獲勝利,對自己的受傅者達味和他的子孫,廣施仁慈,直到永遠」。
여호와께서 그 왕에게 큰 구원을 주시며 기름 부음 받은 자에게 인자를 베푸심이여 영원토록 다윗과 그 후손에게로다 하였더라

< 撒母耳記下 22 >