< 撒母耳記下 22 >
1 當上主救達味脫離了仇敵和撒烏耳的毒手時,達味向上主唱了詩歌說:
ダビデ、ヱホバが己を諸の敵の手とサウルの手より救ひいだしたまへる日に此歌の言をヱホバに陳たり曰く
3 天主是我所倚靠的盤石,是我的盾牌,我的大救主,我的堡壘,我的藏身處。我的救主,是你救我脫離了強暴。
わが磐の神なりわれ彼に倚賴むヱホバはわが干わが救の角わが高櫓わが逃躱處わが救主なり爾我をすくひて暴き事を免れしめたまふ
4 我一呼求應受頌揚的上主,我便獲救,脫離了我的仇敵。
我ほめまつるべきヱホバに呼はりてわが敵より救はる
6 陰府的繩索纏住中我,死亡的羅網絆住我; (Sheol )
冥府の繩われをとりまき死の機檻われにのぞめり (Sheol )
7 在急難中我呼求上主,向我的天主呼號,衪由殿中聽了我的聲音,我的呼聲達入衪耳中。
われ艱難のうちにヱホバをよびまたわが神に龥れりヱホバ其殿よりわが聲をききたまひわが喊呼其耳にいりぬ
8 因衪盛大作,大地震動戢慄,上主的基礎動盪搖撼,
爰に地震ひ撼き天の基動き震へりそは彼怒りたまへばなり
9 由衪的鼻孔湧出濃煙,由衪的口中噴出烈火,由衪的身上射出火炭,
烟其鼻より出てのぽり火その口より出て燒きつくしおこれる炭かれより燃いづ
15 衪射出羽箭,使敵人四散,發閃電,使敵人驚擾。
又箭をはなちて彼等をちらし電をはなちて彼等をうちやぶりたまへり
16 上主的呵斥一發,鼻孔的怒氣一出,蒼海的海低即出現,大地的地基也外露。
ヱホバの叱咤とその鼻の氣吹の風によりて海の底あらはれいで地の基あらはになりぬ
ヱホバ上より手をたれて我をとり洪水の中より我を引あげ
またわが勁き敵および我をにくむ者より我をすくひたまへり彼等は我よりも強かりければなり
19 他們在我困厄之日,襲擊了我,然而上主卻作了我的後盾;
彼等はわが菑災の日にわれに臨めりされどヱホバわが支柱となり
我を廣き處にひきいだしわれを喜ぶがゆゑに我をすくひたまへり
21 上主照我的正義酬報了我,按我雙手的清白報答了我;
ヱホバわが義にしたがひて我に報い吾手の清潔にしたがひて我に酬したまへり
22 因我遵行了上主的正道,沒有作惡離棄我的天主。
其はわれヱホバの道をまもり惡をなしてわが神に離しことなければなり
その律例は皆わがまへにあり其法憲は我これを離れざるなり
25 因此,上主照我的正義,我在衪的純潔,賞報了我。
故にヱホバわが義にしたがひ其目のまへにわが潔白あるに循ひてわれに報いたまへり
26 仁慈的人,你待他仁慈;正直的人,你待他正直;
矜恤者には爾矜恤ある者のごとくし完全人には爾完全者のごとくし
潔白者には爾潔白もののごとくし邪曲者には爾嚴刻者のごとくしたまふ
難る民は爾これを救たまふ然ど矜高者は爾の目見て之を卑したまふ
29 上主,你是我的火炬,我的天主,照明我的黑暗。
ヱホバ爾はわが燈火なりヱホバわが暗をてらしたまふ
30 仗著你,我衝入了敵營;靠著我的天主,我跳過了牆垣。
われ爾によりて軍隊の中を驅とほりわが神に由て石垣を飛こゆ
31 天主的道路是完善的;上主的言語是純淨的;凡投衪的人,衪怍他們的後盾。
神は其道まつたしヱホバの言は純粋なし彼は都て己に倚賴む者の干となりたまふ
32 上主以外,還有誰是天主﹖除我的的天主外,還有誰的盤石﹖
夫ヱホバのほか誰か神たらん我儕の神のほか敦か磐たらん
神わが手に戰を敎へたまへばわが腕は銅の弓をも挽を得
爾我に爾の救の干を與へ爾の慈悲われを大ならしめたまふ
38 我追趕仇敵,消滅他們;不滅絕他們,決不返回。
われわが敵を追て之をほろぼし之を絶すまではかへらず
われ彼等を絶し彼等を破碎ば彼等たちえずわが足の下にたふる
汝戰のために力をもて我に帶しめ又われに逆ふ者をわが下に拝跪しめたまふ
41 使我的敵人在 前轉背而逃,使我殲滅了一切仇恨我的人。
爾わが敵をして我に後を見せしめたまふ我を惡む者はわれ之をほろぼさん
42 他們呼號,卻無人施救;呼號上主,也不獲應允。
彼等環視せど救ふ者なしヱホバを仰視ど彼等に應たまはず
43 我搗碎他們地上的灰塵,踐踏他們像道上的泥土。
地の塵の如くわれ彼等をうちくだき又衢間の泥のごとくわれ彼等をふみにぢる
44 你由百姓的叛亂中救拔了我,立我做了列國的首領;我不知道的人民竟給我服役;
爾われをわが民の爭闘より救ひ又われをまもりて異邦人等の首長となしたまふわが知ざる民我につかふ
45 外邦的子民諂媚奉承我,一聽到是我,即服從我;
異邦人等は我に媚び耳に聞と均しく我にしたがふ
47 上主萬歲! 願我的盤石受讚美,願救我的的天主受頌揚!
ヱホバは活る者なりわが磐は讃べきかなわが救の磐の神はあがめまつるべし
此神われに仇を報いしめ國々の民をわが下にくだらしめたまひ
49 是你救我脫離了我的仇敵,提拔我凌駕我的對手之上,救我脫免了強暴的人。
又わが敵の中よりわれを出し我にさからふ者の上に我をあげまた強暴人の許よりわれを救ひいだしたまふ
50 為此,上主! 我要在異民中稱謝你,歌頌你的聖名。
是故にヱホバよわれ異邦人等のうちに爾をほめ爾の名を稱へん
51 因為衪使自己的君大獲勝利,對自己的受傅者達味和他的子孫,廣施仁慈,直到永遠」。
ヱホバその王の救をおほいにしその受膏者なるダビデと其裔に永久に恩を施したまふなり