< 撒母耳記下 22 >
1 當上主救達味脫離了仇敵和撒烏耳的毒手時,達味向上主唱了詩歌說:
Daudi nĩainĩire Jehova na ciugo cia rwĩmbo rũrũ rĩrĩa Jehova aamũhonokirie kuuma guoko-inĩ gwa thũ ciake ciothe na kuuma guoko-inĩ gwa Saũlũ.
3 天主是我所倚靠的盤石,是我的盾牌,我的大救主,我的堡壘,我的藏身處。我的救主,是你救我脫離了強暴。
Ngai wakwa nĩwe rwaro rwakwa rwa ihiga, na nĩwe rĩũrĩro rĩakwa,
4 我一呼求應受頌揚的上主,我便獲救,脫離了我的仇敵。
Ngayagĩra Jehova, ũrĩa wagĩrĩire kũgoocagwo,
“Ndiihũ cia gĩkuũ nĩciathiũrũrũkĩirie;
6 陰府的繩索纏住中我,死亡的羅網絆住我; (Sheol )
Mĩhĩndo ya mbĩrĩra ĩgĩĩthiororokeria; (Sheol )
7 在急難中我呼求上主,向我的天主呼號,衪由殿中聽了我的聲音,我的呼聲達入衪耳中。
Mĩnyamaro-inĩ yakwa ndakaĩire Jehova;
8 因衪盛大作,大地震動戢慄,上主的基礎動盪搖撼,
“Thĩ ĩkĩinaina na ĩgĩthingitha;
9 由衪的鼻孔湧出濃煙,由衪的口中噴出烈火,由衪的身上射出火炭,
Ndogo ĩkiuma maniũrũ-inĩ make ĩkĩambata na igũrũ;
Aahingũrire igũrũ agĩikũrũka thĩ;
Ombũkire akuuĩtwo nĩ ikerubi;
Kuuma ũkengi ũrĩa warĩ harĩ we,
Jehova akĩruruma arĩ kũu igũrũ;
15 衪射出羽箭,使敵人四散,發閃電,使敵人驚擾。
Aikirie mĩguĩ, akĩharagania thũ,
16 上主的呵斥一發,鼻孔的怒氣一出,蒼海的海低即出現,大地的地基也外露。
Hĩndĩ ĩyo mĩkuru ya iria ĩkĩonekana,
“Agĩtambũrũkia guoko gwake kuuma o kũu igũrũ akĩnyiita;
Andeithũrire thũ yakwa ĩrĩ hinya,
19 他們在我困厄之日,襲擊了我,然而上主卻作了我的後盾;
Maanjĩhotoreire mũthenya ũrĩa ndaarĩ na mũtino,
Andutire na nja akĩndwara handũ haariĩ,
21 上主照我的正義酬報了我,按我雙手的清白報答了我;
“Jehova anjĩkĩire maũndũ kũringana na ũthingu wakwa,
22 因我遵行了上主的正道,沒有作惡離棄我的天主。
Nĩgũkorwo nĩnũmĩtie njĩra cia Jehova;
Mawatho make mothe marĩ mbere yakwa;
Ngoretwo itarĩ na ũcuuke ndĩ mbere yake,
25 因此,上主照我的正義,我在衪的純潔,賞報了我。
Jehova andĩhĩte kũringana na ũthingu wakwa,
26 仁慈的人,你待他仁慈;正直的人,你待他正直;
“Ũrĩ mwĩhokeku harĩ arĩa makwĩhokete,
kũrĩ ũrĩa wĩtheragia wĩonanagia ũrĩ mũtheru,
Wee ũhonokagia andũ arĩa enyiihia,
29 上主,你是我的火炬,我的天主,照明我的黑暗。
Wee Jehova, nĩwe tawa wakwa,
30 仗著你,我衝入了敵營;靠著我的天主,我跳過了牆垣。
Ndĩ na ũteithio waku no hote gũtharĩkĩra mbũtũ ya ita;
31 天主的道路是完善的;上主的言語是純淨的;凡投衪的人,衪怍他們的後盾。
“Mũrungu-rĩ, njĩra ciake nĩnginyanĩru;
32 上主以外,還有誰是天主﹖除我的的天主外,還有誰的盤石﹖
Nĩ ũndũ-rĩ, nũũ Mũrungu tiga Jehova?
Nĩ Mũrungu ũũhotoraga hinya na ũhoti,
Atũmaga magũrũ makwa matengʼere o ta ma thwariga;
We nĩwe wonagia moko makwa mũrũĩre wa mbaara;
Ũũheaga ngo yaku ya ũhootani;
Ũnjaramagĩria njĩra ya kũrĩa thiiagĩra,
38 我追趕仇敵,消滅他們;不滅絕他們,決不返回。
“Ndaingatithirie thũ ciakwa na ngĩcihehenja;
Ndacihehenjire biũ, ikĩremwo nĩ gũũkĩra,
Wee ũũheaga hinya wa kũrũa mbaara,
41 使我的敵人在 前轉背而逃,使我殲滅了一切仇恨我的人。
Watũmire thũ ciakwa ihũndũke ciũre,
42 他們呼號,卻無人施救;呼號上主,也不獲應允。
Maakaire mateithio, no hatiarĩ na wa kũmahonokia,
43 我搗碎他們地上的灰塵,踐踏他們像道上的泥土。
Ndaamahũũrire makĩhaana ta rũkũngũ rũhinyu rwa thĩ;
44 你由百姓的叛亂中救拔了我,立我做了列國的首領;我不知道的人民竟給我服役;
“Nĩũũhonoketie ngaaga gũtharĩkĩrwo nĩ andũ akwa;
45 外邦的子民諂媚奉承我,一聽到是我,即服從我;
andũ a kũngĩ mokaga kũrĩ niĩ menyiihĩtie;
47 上主萬歲! 願我的盤石受讚美,願救我的的天主受頌揚!
“Jehova atũũraga muoyo! O we Rwaro rwakwa rwa Ihiga arogoocwo!
We nĩwe Mũrungu ũrĩa ũndĩhagĩria,
49 是你救我脫離了我的仇敵,提拔我凌駕我的對手之上,救我脫免了強暴的人。
nĩwe ũũhonokagia kuuma kũrĩ thũ ciakwa.
50 為此,上主! 我要在異民中稱謝你,歌頌你的聖名。
Nĩ ũndũ ũcio, Wee Jehova, nĩndĩkũgoocaga ndĩ gatagatĩ ka ndũrĩrĩ,
51 因為衪使自己的君大獲勝利,對自己的受傅者達味和他的子孫,廣施仁慈,直到永遠」。
Aheaga mũthamaki wake ũhootani mũnene;