< 彼得後書 1 >
1 耶穌基督的僕人和宗徒西滿伯多祿,致書給那些因我們的天主和救主耶穌基督的正義,與我們分享同樣寶貴信德的人。
Simeon Peter, a servant and apostle of Jesus Christ, to those who have obtained a faith as precious as ours through the righteousness of our God and Savior Jesus Christ:
2 願恩寵與平安,因認識天主和我們的主耶穌,豐富地賜予你們。
Grace and peace be multiplied to you in the knowledge of God and of Jesus our Lord.
3 因為我們認識了那藉自己的光榮和德能,召叫我們的基督,基督天主性的大能,就將各種關乎生命和虔敬的恩惠,賞給了我們,
His divine power has given us everything we need for life and godliness, through the knowledge of him who called us by glory and virtue.
4 並藉著自己的光榮和德能,將最大和寶貴的恩許賞給了我們,為使你們藉著這些恩許,在逃脫世界上所有敗壞的貪慾之後,能成為有分於天主性體的人。
Through these he has given us his precious and magnificent promises, so that through them you may become partakers of the divine nature, having escaped from the corruption that is in the world because of evil desires.
5 正為了這個原故,你們要全力奮勉,在你們的信仰上還要加毅力,在毅力上加知識,
For this very reason, make every effort to supplement your faith with virtue, your virtue with knowledge,
6 在知識上加節制,在節制上加忍耐,在忍耐上加虔敬,
your knowledge with self-control, your self-control with endurance, your endurance with godliness,
your godliness with brotherly affection, and your brotherly affection with love.
8 實在,這些德行如果存在你們內,且不斷增添,你們決不致於在認識我們的主耶穌基督上,成為不工作,不結果實的人,
For if you possess these qualities and continue to grow in them, they will keep you from being ineffective and unfruitful in the knowledge of our Lord Jesus Christ.
9 因為那沒有這些德行的,便是瞎子,是近視眼,忘卻了他從前的罪惡已被清除。
For whoever lacks these qualities is so nearsighted that he is blind, having forgotten the cleansing of his former sins.
10 為此,弟兄們,你們更要盡心竭力,使你們的蒙召和被選,賴善行而堅定不移;倘若你們這樣作,決不會跌倒。
Therefore, brothers, be all the more diligent to confirm that you are among those whom God has called and chosen, because if you do these things, you will never stumble.
11 的確,這樣你們便更有把握,進入我們的主和救主耶穌基督永遠的國。 (aiōnios )
For in this way, entry into the eternal kingdom of our Lord and Savior Jesus Christ will be richly provided for you. (aiōnios )
12 為此,縱然你們已知道這些事,已堅定在所懷有的真理之上,我還是要常提醒你們。
Therefore, I will not neglect to keep reminding you about these things, though you know them and are established in the truth you now have.
13 我以為只要我還在這帳幕內,就有義務以勸言來鼓勵你們。
I think it is right, as long as I am in this bodily tent, to stir you up by way of reminder,
14 我知道我的帳幕快要拆卸了,一如我們的主耶穌基督指示給我的。
because I know that this tent will soon be laid aside, as our Lord Jesus Christ made clear to me.
15 我要盡心竭力使你們在我去世以後,也時常記念這些事。
And I will make every effort to ensure that after my departure you will be able to recall these things at any time.
16 我們將我們的主耶穌基督的大能和來臨,宣告給你們,並不是依據虛構的荒誕故事,而是因為我們親眼見過他的威榮。
For we did not follow cleverly devised myths when we made known to you the power and coming of our Lord Jesus Christ, but we were eyewitnesses of his majesty.
17 他實在由天主接受了尊敬和光榮,因那時曾有這樣的聲音,從顯赫的光榮中發出來,向他說:「這是我的愛子,我所喜悅的。」
For he received honor and glory from God the Father when that voice came to him from the Majestic Glory: “This is my beloved Son, in whom I am well pleased.”
18 這來自天上的聲音,是我們同他在那座聖山上的時候,親自聽見的。
We ourselves heard this voice come from heaven when we were with him on the holy mountain.
19 因此,我們認定先知的話更為確實,對這話你們當十分留神,就如留神在暗中發光的燈,直到天亮,晨星在你們的心中昇起的時候。
So we have the prophetic word more fully confirmed. You will do well to pay attention to it, as to a lamp shining in a dark place, until the day dawns and the morning star rises in your hearts.
20 最主要的,你們應知道經上的一切預言,決不應隨私人的解釋,
First of all, you must understand that no prophecy of Scripture is a matter of one's own interpretation.
21 因為預言從來 不是由人的意願而發的,而是由天主所派遣的聖人,在聖神推動之下說出來的。
For no prophecy ever came by the will of man, but holy men of God spoke as they were carried along by the Holy Spirit.