< 哥林多後書 8 >

1 弟兄們! 如今田願意告訴你們:天主在馬其頓所施與的恩惠,
Moreover, brothers, we make known to you the grace of God which has been given in the churches of Macedonia;
2 就是他們在患難頻繁的試探中所充滿的喜樂,和他們極度的貧困所湧出的豐厚慷慨,。
how that in much proof of affliction the abundance of their joy and their deep poverty abounded to the riches of their liberality.
3 我可以作證:他們是盡了力量,甚至超過了力量,自動的捐輸,
For according to their power, I testify, yes and beyond their power, they gave of their own accord,
4 再三懇求我們准他們分享供應聖徒的恩惠。
begging us with much entreaty to receive this grace and the fellowship in the service to the saints.
5 他們所作的,不但如我們所盻望的,而且按照天主的旨意把自己先奉獻給主也獻給了我們;
This was not as we had hoped, but first they gave their own selves to the Lord, and to us through the will of God.
6 因此我們請求弟鐸,他既然開始了這慈善的事,也在你們中予以完成。
So we urged Titus, that as he made a beginning before, so he would also complete in you this grace.
7 就如你們在一切事上,在信德語言、知識和各種熱情上,並在我們所交於你們的愛情上,超群出眾,這樣也要在這慈善事上超群出眾。
But as you abound in everything, in faith, utterance, knowledge, all earnestness, and in the love from us that is in you, see that you also abound in this grace.
8 我說這話並不是出命,而是藉別人的熱情來試探你們愛情的真誠。
I speak not by way of commandment, but as proving through the earnestness of others the sincerity also of your love.
9 因為你們知道我們的主耶穌基督的恩賜:衪本是富有的,為了你們卻成了貧困的,好使你們因著衪的貧困而成為富有的。
For you know the grace of our Lord Jesus Christ, that, though he was rich, yet for your sakes he became poor, that you through his poverty might become rich.
10 我在這事上只給你們供獻意見,因為這樣更適合於你們,因為你們從去年不但己開始實行了,而且還是出於自願。
I give a judgment in this: for this is expedient for you, who were the first to start a year ago, not only to do, but also to be willing.
11 所以如今,請完成你們所實行的事罷! 好使你們怎樣甘心情願,也怎樣照所有的予以完成,
But now complete the doing also, that as there was the readiness to be willing, so there may be the completion also out of your ability.
12 因為只要有甘心情願在,蒙受悅納是照所有,不是照所無的。
For if the readiness is there, it is acceptable according to what you have, not according to what you do not have.
13 這不是說要使別人輕鬆,叫你們為難;而是說要出於均勻:
For this is not that others may be eased and you distressed,
14 在現今的時候,你們的富裕彌補了他們的缺乏,好使他們的富裕也彌補的你們的缺乏,這樣就有了均勻,
but for equality. Your abundance at this present time supplies their lack, that their abundance also may become a supply for your lack; that there may be equality.
15 正如所記載的:『多收的沒有富裕,少收的也沒有不足。』
As it is written, "He who gathered much had nothing left over, and he who gathered little had no lack."
16 感謝天主,把我對你們所有的同樣慹情賜在弟鐸的心裏,
But thanks be to God, who puts the same earnest care for you into the heart of Titus.
17 因為他接受了我們的請求,而且因他更為關心,便自動起身往你們那裏去了。
For he indeed accepted our exhortation, but being himself very earnest, he went out to you of his own accord.
18 同時我也打發了一位弟兄和他同去,這人在宣講福音上所受讚美傳遍了各教會──
We have sent together with him the brother whose praise in the Good News is known through all the churches.
19 不但如此,而且各教會也派定他作我們的旅伴,我們經管這事是為主的光榮,並為表現我們的好心──
Not only so, but who was also appointed by the churches to travel with us in this grace, which is served by us to the glory of the Lord himself, and to show our readiness.
20 我們這樣防範,是為避免有人在我們所經營的這巨款上來毀謗我們,
We are avoiding this, that no one should blame us concerning this abundance which is administered by us.
21 因為我們不但在主面前關心我們的美名,而也在人的面前前。
For we have regard for what is honorable, not only in the sight of the Lord, but also in the sight of others.
22 我們還打發了一位弟兄與他們同去,我們在許多事上,屢次驗過他是熱情的;如今因他對你們大有信心,當然更加熱情了。
We have sent with them our brother, whom we have many times proved earnest in many things, but now much more earnest, by reason of the great confidence which he has in you.
23 論到弟鐸,他是我的同伴,為你們也是我的助手;論到我們的那兩位弟兄,他們是教會的使者,是基督的光榮,
As for Titus, he is my partner and fellow worker for you. As for our brothers, they are apostles of the churches, the glory of Christ.
24 所以你們要在眾教會前,向他們證實你們的愛情,和我們對你們所有的誇耀。
Therefore show the proof of your love to them in front of the churches, and of our boasting about you.

< 哥林多後書 8 >