< 哥林多後書 7 >
1 所以,親愛的,既有這些恩許,就當潔淨自己,除去肉體和心靈上的一切玷污,以敬畏天主之情來成就聖德。
Ka it te awng, hi kamciam te nei ka hi uhkom in, cilesa le thaa a nin theampo pan in eima le eima i ki thiansua tu a, Pathian zatakna taw thianthona cialcingsak tawng.
2 容納我們罷! 我們並沒有侵犯過誰,沒有敗壞過誰,也沒有佔過誰的便宜。
Hong sang tavun; kote in kuama tung ah khial ngawl khu hi, kuama zong siatsua ngawl khu hi, kuama zong theam ngawl khu hi.
3 我說這話,並不是為定你們罪,因為我以前曾說過:你們常在我們心中,甚至於同死同生。
Note mawsiat tu in ka pau hi ngawl hi: banghangziam cile ka thinsung uh sia note taw thi khawm tule nungta khawm tu, ci in kong son zo hi.
4 我對你們大可放心,我為了你們也大可誇耀;我充滿了安慰,在我們各樣的苦難中,我格外充滿喜樂,
Note tung ah kong pau ciang in ka hangsan hi, note hang in nasiatak in ka ki suangtak hi: henepna taw ka kidim hi, ka haksatna theampo sung ah a tuan in ka lungdam hi.
5 因為自從我們到了馬其頓,我的肉身沒有得到一點安寧,反而處處遭難:外有爭鬥,內有恐懼。
Banghangziam cile Macedonia ka thet uh ciang in, ka pumpi uh tawlngak hun nei ngawl hi, mun theampo pan in hong nawngkaisak hi; a puasang ah kihauna om a, a sungsang ah launa te om hi.
6 但那安慰謙卑心的天主,以弟鐸的來臨安慰了我們;
Ahihang a nuaisang ah a ki khia te heneampa Pathian in, Titus hong thet na tungtawn in hong heneam hi;
7 不但以他的來臨,而且以他由你們所得的安慰,安慰了我們,因為他把你們的切望,你們的悲痛,你們對我的熱忱,都給我們報告了,致令我更加喜歡。
Taciang Titus hong thet na tungtawn bek hi ngawl in, ama sia note kung pan henepna a nga na hang in zong henepna ka nga uh hi, ama in nong phaw na uh thu, na kaa na tau na uh thu le deisakna thu te hong son ciang in, ka lungdam seseam hi.
8 雖然我以那封信使你們憂苦了,我並不後悔,縱然我曾經後悔過──因為我看見那封信實在使你們憂苦了,雖然是一時──
Banghangziam cile kong laithak taw note kong khuangaisak a, kisik phot hi kaleng, ka kisik bua kik hi: banghangziam cile tua lai in note hong khuangaisak napi, tawmvei sung bek hi, ci ka he hi.
9 如今我卻喜歡,並不是因為你們憂苦了,而是你們憂苦以致於悔改,因為你們是按照天主的聖意而憂苦的,所以沒有理由由我們受到什麼損害。
Tu in ka lungdam hi, note kong khuangaisak hang hi ngawl in, note i khuangaina pan ki sikkikna na nei uh hang hi zaw hi: banghangziam cile kote hang in bangma supna na nei ngawl natu uh in Pathian mi hi na bang in khuangaisak te na hi uh hi.
10 因為按照天主聖而來的憂苦,能產生返悔的悔改,以致於得救;世間的憂苦卻產生死亡。
Banghangziam cile Pathian mi hi na bang in hena pan ngupna atu maw kisikikna suaksak a, tua thu ki sikkik natu om ngawl hi: ahihang leitung khuangaina in thina piangsak hi.
11 且看,這種按照天主而來的憂苦,在你們中產生了多大的熱情,甚至辨白,而憤慨,而恐懼,而切望,而熱忱,而譴責;在各方面,你們表明對那件事是無罪的。
Banghangziam cile hi Pathian mi hi na bang in na khuangaina uh in note sung ah kidopna, ki thianthosakna, thalawpna, thukkikna te piangsak hi, ci sia en vun! Na theampo sung ah noma le noma hi thu taw kisai in tetti na pang zo uh hi.
12 因此,雖然我從前給你們記寫了信,卻不是為了那侵犯人的,也不是為了那受侵犯的,而是為要把你們對我們的熱情,在天主面前表彰出來;
Tua ahikom note kung ah lai hong at ka hihang, a man ngawl a vawt te hang hi ngawl hi, taciang a man ngawl in a thuak te hang zong hi ngawl hi, ahihang Pathian mai ah note kong thinbot na uh note tung ah a kilang thei natu hi zaw hi.
13 為此,我們得到了安慰。在我們受安慰之外,我們尤其因弟鐸的喜樂而更加喜樂,因為他的心神由你們得到寬慰,
Tua ahikom henepna sung ah kote zong henep na ka nga uh hi: taciang Titus lungdamna hang in a tuan in ka lung uh dam seseam hi, banghangziam cile Titus i thaa sia note tungtawn in thathak dim kik hi.
14 因為我如對弟鐸誇耀過你們什麼,我也不至於羞愧,因為我向他誇耀你們的話,成了真的,正如我們對你們所說的一切都是真的一樣;
Banghangziam cile Titus kung ah note i thu ki suangtak tu nei ka hile, kamai a zum bua hi; note tung ah kong son uh theampo sia thuman a hihi, Titus mai ah ka ki suantakna zong thuman a hihi, ci kilang hi.
15 並且,他一想起你們眾人的服從,怎樣以敬表和戰慄的心來接待他,他的心腸就越發傾向你們。
Note in Titus sia lau le liing in na sang uh a, na vekpi uh in a thu na zui uh a phawkik ciang in, ama sungsang pan note hong itna dimlet seseam hi.
Na theampo ah note muan ngamna ka nei hu in ka lungdam hi.