< 哥林多後書 5 >

1 因為我們知道:如果我們這地上帳棚式的寓所拆毀了,我們必由天主獲得一所房舍,一所非人手所造,而永遠在天上的寓所。 (aiōnios g166)
FOR we know that if our earthly house of this tabernacle should be taken down, we have a building from God, a house not made with hands, eternal in the heavens. (aiōnios g166)
2 誠然,我們在此嘆息,因為我們切望套上那屬天上的住所,
For in this we groan, earnestly desiring to be clothed with our mansion which is from heaven;
3 只要我們還穿衣服,不是赤裸的。
that so invested, we may not be found naked.
4 我們在這帳棚裏的人,苦惱嘆息,是由於我們不願脫去衣服,而就套上另一層,為使這有死的為生命所吸收。
For we which are in this tabernacle, groan, being burdened; wherein we desire not to be unclothed, but clothed upon, that what is mortal may be swallowed up of life.
5 但那安排我們如此的,是天主,是衪給我們賜下了聖神作抵押。
But he that hath wrought us for this very thing is God, who also hath given us the earnest of the spirit.
6 所以不論怎樣,我們時常放心大膽,因為我們知道,我們幾時住在這肉身內,就是與主遠離,──
Therefore we have always confidence, and know that whilst we are indwelling in the body, we are absent from the Lord:
7 因為我們現今只是憑信德往來,並非憑目睹──
(for we walk by faith, not by sight.)
8 我們我們放心大膽,是為更情願出離肉身,與主同往。
We are confident indeed, and with pleasure expect to go out from the body, and to dwell within with the Lord:
9 為此,我們或住在或出離肉身,常專心以討主的喜悅為光榮。
wherefore also our ambition is, that whether dwelling in the body, or out of the body, we may be acceptable to him.
10 因為我們眾人都應出現在基督的審判台前,為使各人藉著他肉身所行的,或善或惡,領取相當的報應。
For we must all appear before the judgment-seat of Christ, that each may receive the things done in the body according to what he hath done, whether it be good, or whether it be evil.
11 我們既然知道主的可畏,遂盡力使人相信我們;我們在主前是顯明的,我也盻望在你們的良心前也是顯明的。
Knowing therefore the terror of the Lord, we persuade men; but we have been made manifest to God, and I hope also have been made manifest in your consciences.
12 這並不是我們又向你們舉薦自己,而是為給你們一個有為我們誇耀的機會,使你們有以對付那些只憑外貌,而不憑內心誇耀的人們,
For we commend not ourselves again unto you, but give you occasion of glorying on our behalf, that ye may have an answer for those who glory in countenance, and not in heart.
13 因為如果說我們是發狂,那是為了天主;如果說我們是清醒,那是為了你們。
For if we are transported out of ourselves, it is for God; or if we are sober-minded, it is for your sake.
14 因為基督的愛催迫著我們,因我們曾如此斷定:既然一個人替眾人死了;
For the love of Christ constraineth us, because we judge thus, that if one died for all, then were all dead:
15 衪替眾人死,是為活著的人不再為自己生活,而是為替他們死而復活了的那位生活。
and he died for all, that they who live should not henceforth live unto themselves, but unto him that died for them, and rose again.
16 所以我們從今以後,不再按人的看法認識誰了;縱使我們曾按人的看法認識過基督,但如今不再這樣認識衪了。
Wherefore from the present moment know we no man after the flesh: yea though we have also known Christ after the flesh, yet so henceforth know we him no more.
17 所以誰苦在基督內,他就是一個新受造物,舊的已成過去,看,都成了新的。
Wherefore if any person be in Christ, he is a new creation: the old things are passed away; behold, all things are become new.
18 這一切都是出由天主,衪曾藉基督使我們與衪自己和好,並將這和和的職務賜給了我們:
But all things are of God, who hath reconciled us to himself by Jesus Christ, and hath given to us the ministry of reconciliation;
19 這這是說:天主在基督內使世界與自己和好,不再追他們的過犯,且將和好的話放在我們的口中。
namely, that God was in Christ, reconciling the world unto himself, not imputing to them their offences: and hath committed to us the word of reconciliation.
20 所以我們是代表基督作大使了,好像是天主與著我們來勸勉世人。我們如今代基督請你們:與天主和好罷!
Therefore we are ambassadors for Christ, as though God exhorted you by us; we entreat you for Christ’s sake, be ye reconciled to God.
21 因為衪錔使那不認識罪的,替我們成了罪,好叫我們在衪內成為天主的正義。
For he hath made him, who knew no sin, to be a sin offering for us, that we might become the righteousness of God in him.

< 哥林多後書 5 >