< 哥林多後書 3 >

1 我們豈又開始舉薦我們自己嗎﹖或是,難道我們也應像某些人一般,需要遞上薦書,或由你們寫薦書嗎﹖
Nuni ha7i nurika nuna zaarid galatinoo? Woyko hara asata mala intes gidin woykko intefe haa nuus xaafetida galata dibidabe koshizeshaa?
2 你們就是我們的薦書,是寫在我們心上,為眾人所共知共讀的,
Inte qasse asi wuri erizayne nababettiza nu wozina garisan xaafettida dabidabistakko.
3 因為明顯地,你們就是我們供職所寫的基督的書信:不是用墨水寫的,而是以生活的天主聖神;不是寫在石版上,而是在血肉的心版上。
Inte qalamen xaafetidayta gidontta deyo Xoossa ayanan xaafetidaytako; Qasseka shuchcha bolla wocceti xaafetidayta gidontta asa wozinan xaafetidaytanne inte nunan go7ettida Kiristossas qonce dabidabistako.
4 我們藉著基督在天主前才敢這樣自信,
Kiristoosa baggara nuus Xoossa bolla diza ammanoy hessa milatees.
5 但這並不是說:我們憑自己能夠承擔什麼事,好似出於自己一般;而是說:我們夠資格,是出於天主,
Nuna hessas gathiday Xoossafe attin nuni nu woliqan oothidos giza miishshi issinaka baawa.
6 並且是衪使我們能夠做新約的僕役:這約並不是在於文字,而是在於神,因為文字人死,神卻叫人活。
Hesikka pidalen xaafetida wogan gidontta ayanan xaphida ooratha caqo qaala oothanchata nu gidana mala oothides. Gaasoyka pidalen xaafettida wogay wodhees; ayanay gidiko deyo immes.
7 如果那以文字刻在石頭上而屬死的職務,尚且過光榮──甚至以色列子民為了梅瑟面貌上易於消逝的光榮,不能注視衪的面貌──
Hessa gishshi Isiraa7eele nayti iza ayfeson diza boncho gaasotethan Muse ayfeso tishshi histi xeloy istta xonana gakanas hessi guyepe dhayanaysine shuchcha bolla pidalen wooceti xaafetidi hayqo oothos gididaysi bonchon qonccizayssa gidiko,
8 那麼,屬神的職務,豈不更該有光榮嗎﹖
Histin ayana oothos waanidi hessafe adhiza bonchoy denee?
9 如果先前定罪的職務有過光榮,那麼,成義的職務更該多麼充滿光榮!
Asi izan piridetiza oothoy hessa mala bonchetizayssa gidiko asi izan xiilliza oothoy hessafe keehi adhiza bonchoy izas waani deenee?
10 真實,那先前有過光榮的,因了這更超越的光榮,已算不得光榮了,
Hayssafe kasse bonchetidays hara izape adhiza bonchoy dizaysara gigisishin bonchoy bayndaysa gidides.
11 因為那易於消逝的曾一度有過光榮,那麼,那常存的更該多麼有光榮!
Dhum dhum bizayssas hessa mala bonchoy dikko medhinas minni eqqi danayssas hessafe keehi adhiza bonchoy waani denee?
12 所以,我們既懷有這種希望,所以坦白行事,
Hessa gishshi hessa mala ufaysi nuus diza gishshi nuni xalatethan hasa7os.
13 不像梅瑟一般,將帕子蒙在臉上,免得以色列子民看到那易於消逝的光榮終結;
Isra7eele nayti Muse ayfesoy xoliqizaysa agi agi bishin isti wursetha beyontta mala izi ba ayfeso goozida Muse mala gidokko.
14 但是他們的心陷於遲純,因為直到今天,在讀舊約時,同漾的帕子仍然存在,沒有揭去,因為只有在基督內才能除去;
Gido attin kase gal7a caqo qaalay nababetishin he wode goosazi hachi gakanas kiichontta gishshi ista wozinay doccida mala dees. He gosay ha7ika kiichi beyna. Izikka kiichanay Kiristoosan xalalako.
15 而且直到今天,幾時讀梅瑟時,還有帕子蓋在他們的心上;
Hachi gakanasika Muse maxaafati nababetiza wode he wode goosay ha7ika istta wozina goozi oykees.
16 他們幾時轉向主,帕子就會除掉。
Gido attin issi uray Godakko simmiza wode gosazi qaareti kichees.
17 主就是那神;主的神在那裏,那裏就有自由。
Goday ayanako. Goda ayanay dizason ayleteth denna.
18 我們眾人以揭開的臉面反映主的光榮的,漸漸地光榮另上加光榮,都變成了與主同樣的肖像,正如由主,即神在我們內所完成的。
Nunika Goda boncho mastote mala xoliqetishe iza milatanasi ha bonchofe gede hara bonchon lamistana. Hessikka ayana gidida Godapekko.

< 哥林多後書 3 >