< 哥林多後書 13 >

1 是我第三次要到你們那裏去。『無論什麼事,憑兩個或三個見證的口供,才得成立。』
Aceasta este a treia oară când vin la voi. În gura a doi sau a trei martori va fi întemeiat fiecare cuvânt.
2 我第二次在你們那裏時已經說過,如今不在的時候,再預先向那些以前犯了罪的和其餘的眾人說:我若再來,必不寬容!
V-am spus înainte și vă spun dinainte a doua oară, ca fiind prezent, deși acum absent, scriu celor ce au păcătuit înainte și tuturor celorlalți, că, dacă vin din nou, nu voi cruța;
3 這是因為你們願尋求基督在我內說話的證驗,基督對你們並不是軟弱的,相反,衪在你們中是有能力的。
Pentru că voi căutați o dovadă a lui Cristos vorbind în mine, care nu este slab față de voi, ci este puternic în voi.
4 衪雖然由於軟弱而被釘在十字架上,卻由於天主的德能仍然活著;我們也是一樣,雖然我們在衪內也成了軟弱的,但對於你們,我們卻也要由於天主的德能同衪一起活著。
Fiindcă deși a fost crucificat prin slăbiciune, totuși trăiește prin puterea lui Dumnezeu. Fiindcă și noi suntem slabi în el, dar vom trăi cu el prin puterea lui Dumnezeu față de voi.
5 你們該考查考查自己,是否仍站在信德上,你們要考驗考驗自己! 難道你們自己認不出耶穌基督就在你們內嗎﹖若不然,你們就是禁不起考驗的。
Cercetați-vă pe voi înșivă dacă sunteți în credință; pe voi înșivă încercați-vă. Sau nu știți că Isus Cristos este în voi, în afară numai dacă sunteți netrebnici?
6 但我希望你們認清我們並不是禁不起考驗的。
Dar mă încred că veți ști că noi nu suntem netrebnici.
7 我們祈求天主,使你們不作什麼惡事,並不是為顯明我們是經得起考驗的,而是為叫你們行善,使我們好似成為經不起考驗的一般。
Și mă rog lui Dumnezeu ca voi să nu faceți nimic rău, nu pentru ca să ne arătăm aprobați, ci pentru ca să faceți ce este onest, deși noi am fi ca netrebnici.
8 因為我們並不能作什麼來反對真理,只能擁護真理。
Fiindcă nu putem face nimic împotriva adevărului, ci pentru adevăr.
9 因為幾我們軟弱,而你們有能力,我們才喜歡;我們只求一件事:就是你們的成全。
Fiindcă ne bucurăm când suntem slabi, iar voi sunteți tari; și aceasta și dorim, desăvârșirea voastră.
10 為此,當我還未來的時候,先寫了這些,免得我來到的時候,要照主所賜給我的,那原來是為建樹而不是為破壞的權柄,嚴厲處置你們。
De aceea vă scriu acestea fiind absent, ca nu cumva fiind prezent, să folosesc asprime conform cu puterea pe care Domnul mi-a dat-o pentru edificare și nu pentru dărâmare.
11 此外,弟兄們! 你們要喜樂,要勉力成全,要服從勸勉,要 同心合意,要彼此和睦;這樣,仁愛與平安的天主必與你們同在。
În final, fraților, rămâneți cu bine. Fiți desăvârșiți, fiți mângâiați, fiți cu aceeași minte, trăiți în pace, și Dumnezeul dragostei și al păcii va fi cu voi.
12 你們要以聖吻彼此問候;
Salutați-vă unii pe alții cu o sărutare sfântă.
13 這裏的聖徒問候你們。
Vă salută toți sfinții.
14 願主耶穌基督的恩寵,和天主的愛情,以及聖神的相通,常與你們眾人相偕。
Harul Domnului Isus Cristos și dragostea lui Dumnezeu și comuniunea Duhului Sfânt fie cu voi toți. Amin.

< 哥林多後書 13 >