< 哥林多後書 10 >

1 我保祿──就是那在你們中面對面時就謙卑,不在的時候就對你們膽大的──親自藉基督的溫良和良善勸告你們,
I, Paul, myself appeal to you, by the humility and gentleness of Christ. I am meek when I am in your presence, but I am bold toward you when I am away.
2 甚至求你們,不要叫我到你們那裏時,因果決而大了膽──這種果決,本來是我決意要對付那些,以我們為按照血肉而行事的人的──
I beg of you that, when I am present with you, I will not need to be bold with self-confidence. But I think I will need to be bold when I oppose those who assume that we are living according to the flesh.
3 我們固然是在血肉中行事,卻不是按照血肉而交戰,
For even though we walk in the flesh, we do not wage war according to the flesh.
4 因為我們作戰的武器,不是屬於血肉的,而是憑天主有力的武器,足以攻破堅固的堡壘:攻破敵人詭計,
For the weapons we fight with are not fleshly. Instead, they have divine power to destroy strongholds. They bring to nothing misleading arguments.
5 以及一切為反對天主的智識所樹立的高塞,並擄獲一切人的心意,使之基督;
We also destroy every high thing that rises up against the knowledge of God. We take every thought captive into obedience to Christ.
6 並且我們已準備停當,及至你們完全a寺,來懲罰一切的不服從。
And we are getting ready to punish every act of disobedience, as soon as your obedience is complete.
7 你們看看擺在眼前的事實罷! 如果自信是屬於基督的,他自己該再想想:他怎樣屬於基督,我們也怎樣是;
Look at what is clearly in front of you. If anyone is convinced that he is Christ's, let him remind himself that just as he is Christ's, so also are we.
8 因為既便我對我們的權柄有一點過份的誇耀──這權柄是由主所賜與,為建樹,而不是為破壞你們的──我也不羞愧,
For even if I boast a little too much about our authority, which the Lord gave for us to build you up and not to destroy you, I will not be ashamed.
9 免得有人以為我好像只會藉著書信來恐嚇你們。
I do not want it to appear that I am terrifying you by my letters.
10 因為有人說:「他的書信的確嚴厲而又強硬,但他本人在時卻軟弱無能,言語又空洞可輕。」
For some people say, “His letters are serious and powerful, but physically he is weak. His words are not worth listening to.”
11 這樣的人該想一想,我們不在的時候,寫信時在言語上是怎樣,我們來到的時候,在行事上也必是這樣。
Let such people be aware that what we are in the words of our letters when we are absent is what we will be in our actions when we are there.
12 其實;我們不敢拿自己與某些舉薦自己的人同例或相比:他們是以自己來度量自己,以自己來跟自己相比,這決不是明智。
We do not go so far as to group ourselves or compare ourselves with those who praise themselves. But when they measure themselves by one another and compare themselves with each other, they have no insight.
13 我們誇耀決不越過範圍,而只是按照天主所指給我們的界限範圍,照這範圍也一直達到你們那裏。
We, however, will not boast beyond limits. Instead, we will do so only within the limits of what God has assigned to us, limits that reach as far as you.
14 我們並沒有過於伸展自己,好像從沒有到達你們那裏似的,其實,是我們先帶著基督的福音,到了你們那裏的;
For we did not overextend ourselves when we reached you. We were the first to reach as far as you with the gospel of Christ.
15 我們共並沒有越過了範圍,以別人勞苦而誇耀;我們只希望因著你們信德的長進,在你們中按照指給我們的界限越發開展,
We have not boasted beyond limits about the labors of others. Instead, we expect that as your faith continues to grow, our work among you will greatly expand.
16 以致將福音傳到你們以外的地方,但不在別人的界限內,以別人已成的事而誇耀。
We hope for this, so that we may preach the gospel even in regions beyond you. We will not boast about the work being done in another's area.
17 『凡要誇耀的,應當因主而誇耀。』
“But let the one who boasts, boast in the Lord.”
18 因為不是自己舉薦自己的,那人是可取的,而是天主所舉薦的。
For it is not the one who recommends himself who is approved. Instead, it is the one whom the Lord recommends.

< 哥林多後書 10 >