< 歷代志下 3 >
1 [興工建殿]撒羅滿在耶路撒冷,即在他父親達味看見異像的摩黎雅山上,在耶步斯人敖爾難的禾場上,達味所準備的地方,興工建造上主的聖殿。
Then Solomon began to build the LORD’s house at Jerusalem on Mount Moriah, where the LORD appeared to David his father, which he prepared in the place that David had appointed, on the threshing floor of Ornan the Jebusite.
He began to build in the second day of the second month, in the fourth year of his reign.
3 撒羅滿為建造天主聖殿的基地,按照古尺度計算:長六十肘,寬爾十肘。
Now these are the foundations which Solomon laid for the building of God’s house: the length by cubits after the first measure was sixty cubits, and the width twenty cubits.
4 門廊的長度與聖殿的寬度相等,即二十肘,高二十肘,裏面全貼上純金。
The porch that was in front, its length, across the width of the house, was twenty cubits, and the height one hundred and twenty; and he overlaid it within with pure gold.
5 大殿裏面先蓋上一層木板,再貼上純金,上面雕刻上棕樹和花環;
He made the larger room with a ceiling of cypress wood, which he overlaid with fine gold, and ornamented it with palm trees and chains.
6 又以寶石點綴聖殿,甚是華麗;金子都是帕爾瓦因金。
He decorated the house with precious stones for beauty. The gold was gold from Parvaim.
7 正殿、棟樑、門限、牆壁,以及門扇,都貼上金子,牆上刻有革魯賓。[至聖所]
He also overlaid the house, the beams, the thresholds, its walls, and its doors with gold, and engraved cherubim on the walls.
8 以後,建造了至聖所,長度與聖殿的寬度相等,即二十肘,寬度也是二十肘;內部貼了六百「塔冷通」純金。
He made the most holy place. Its length, according to the width of the house, was twenty cubits, and its width twenty cubits; and he overlaid it with fine gold, amounting to six hundred talents.
9 釘子重五十「協刻耳」金子;連樓閣也貼上了金子。
The weight of the nails was fifty shekels of gold. He overlaid the upper rooms with gold.
10 在至聖所內,以刻工刻了兩個革魯賓,外面包上了黃金;
In the most holy place he made two cherubim by carving, and they overlaid them with gold.
11 革魯賓的翅膀,共長二十肘:這邊革魯賓的一個翅膀長五肘,伸至這邊殿牆;另一個翅膀也長五肘,與另一個革魯賓的翅膀相接連。
The wings of the cherubim were twenty cubits long: the wing of the one was five cubits, reaching to the wall of the house; and the other wing was five cubits, reaching to the wing of the other cherub.
12 這一個革魯賓的一個翅膀,也長五肘,伸至那邊殿牆;另一個翅膀也長五肘,與前一個革魯賓的翅膀相接連。
The wing of the other cherub was five cubits, reaching to the wall of the house; and the other wing was five cubits, joining to the wing of the other cherub.
13 兩個革魯賓的翅膀都伸開,共長二十肘;他們雙足站立,面向聖殿。
The wings of these cherubim spread themselves out twenty cubits. They stood on their feet, and their faces were towards the house.
14 又用藍線、紫線、朱紅線和細麻,作了一帳幔,上面繡上革魯賓。[圓柱]
He made the veil of blue, purple, crimson, and fine linen, and ornamented it with cherubim.
15 他又在殿前造了兩根柱子,共長三十肘;每根柱子頂上有柱帽,高五肘。
Also he made before the house two pillars thirty-five cubits high, and the capital that was on the top of each of them was five cubits.
16 又做了類似項鍊的花環,置於柱頭上;又作了一百個石榴,懸在花環上。
He made chains in the inner sanctuary, and put them on the tops of the pillars; and he made one hundred pomegranates, and put them on the chains.
17 把兩根柱子立在殿前,一左一右:右邊的叫雅津,左邊的叫波阿次。
He set up the pillars before the temple, one on the right hand and the other on the left; and called the name of that on the right hand Jachin, and the name of that on the left Boaz.