< 歷代志下 17 >

1 [約沙法特的虔誠與強盛]阿撒的兒子約沙法特繼位為王,發奮圖強,對抗以色列,
And Jehoshaphat his son reigned in his stead, —and strengthened himself against Israel;
2 在猶大各堅城內派駐了大軍,在猶大地內和他父親阿撒所克服的厄弗辣因各城裏,也派上了守軍。
and put forces in all the fortified cities of Judah, —and set garrisons in the land of Judah, and in the cities of Ephraim, which Asa his father had captured.
3 上主與約沙法特同在,因為他遵行了他父親最初所行的道路,沒有尋求過巴耳神,
And it came to pass, that, Yahweh, was with Jehoshaphat, —because he walked in the first ways of David his father, and sought not unto the Baalim;
4 只尋求他父親的天主,履行他的誡命,不照以色列的作風行事。
for, unto the God of his father, he sought, and, in his commandments, he walked, —and not according to the doing of Israel.
5 因此,上主鞏固了他統治的王國,全猶大人都給約沙法特獻禮,所以他財產很富,尊榮很大。
Therefore did Yahweh establish the kingdom in his hand, and all Judah gave a present unto Jehoshaphat, —and he came to have riches and honour, in abundance.
6 他一心在上主的道路上向上邁進,剷除了猶大境內的高丘和木偶。[教訓人民法律]
And his heart was encouraged, in the ways of Yahweh, —and he, yet further, took away the high places and the Sacred Stems, out of Judah.
7 他為王第三年上,派遣了他的官員本海耳、敖巴狄雅、則加黎雅、乃塔乃耳和米加雅,往猶大各城去教訓百姓。
And, in the third year of his reign, he sent to his rulers, even to Ben-hail and to Obadiah and to Zechariah, and to Nethanel, and to Micaiah, —that they were to teach throughout the cities of Judah;
8 隨從他們的有肋未人舍瑪雅、乃塔尼雅、則巴狄雅、阿撒耳、舍米辣摩、約納堂、阿多尼雅和多彼雅:這些都是肋未人;還有司祭厄里沙瑪和約蘭。
and, with them, Levites, Shemaiah and Nethaniah and Zebadiah and Asahel and Shemiramoth and Jehonathan, and Adonijah and Tobijah and Tob-adonijah, Levites, —and, with them, Elishama and Jehoram, priests;
9 他們隨身帶著上主的法律書,在猶大施教,走遍了猶大各城,教訓百姓。[約沙法特的聲望]
and they taught throughout Judah, and, with them, was the book of the law of Yahweh, —so they went round throughout all the cities of Judah, and taught the people.
10 上主威震猶大四周所有的國家,因此都不敢與約沙法特作戰。
And it came to pass, that, the dread of Yahweh, was upon all the kingdoms of the countries, that were round about Judah, —and they warred not against Jehoshaphat.
11 有些培肋舍特人向約沙法特進貢獻銀,阿剌伯人給他呈獻家畜,即公綿羊七千七百隻,公山羊七千七百隻。
And, from among the Philistines, were they bringing in unto Jehoshaphat a present, and silver as tribute, —even the Arabians, were bringing in unto him flocks, seven thousand seven hundred rams, and seven thousand seven hundred he-goats.
12 約沙法特勢力日漸強大,達到頂峰:在猶大建造了一些堡壘和儲貨城,
And so it came to pass that, Jehoshaphat, went on waxing surpassingly great, —and he built, throughout Judah, fortresses and cities for store;
13 在猶大各城又做了堅固的工事,在耶路撒冷駐有英勇的部隊。
and, much business, had he, throughout the cities of Judah, —but, the men of war, the heroes of valour, were in Jerusalem.
14 他們的人數,按照家族記錄如下:猶大的軍長,首為阿德納軍長,率領三十萬勇士,
And, these, are the numbers of them, by their ancestral house, —To Judah, pertained rulers of thousands, Adnah the chief, and, with him, mighty men of valour, three hundred thousand;
15 次為約哈南軍長,率領二十八暗人,
and, under his direction, was Jehohanan the chief, —and, with him, two hundred and eighty thousand;
16 其次為齊革黎的兒子阿瑪息雅,他甘願獻身於上主,率領二十萬勇士;
and, under his direction, Amasiah son of Zichri, who willingly offered himself unto Yahweh, —and, with him, two hundred thousand heroes of valour.
17 屬本雅明的有勇士厄肋雅達,他率領二十萬挽弓和持盾的人;
And, out of Benjamin, a hero of valour, Eliada, —and, with him, armed with bow and buckler, two hundred thousand;
18 其次為約匝巴得,率領十八萬常備軍人。
and, under his direction, Jehozabad, —and, with him, a hundred and eighty thousand, equipped for war.
19 這些都是服侍君王的人,王在全猶大各堅城所駐派的人,尚未計算在內。
These, were they who were waiting upon the king, —besides those whom the king placed in the fortified cities, throughout all Judah.

< 歷代志下 17 >