< 歷代志下 14 >

1 阿彼雅與列祖同眠,葬仔達味城;他的兒子阿撒繼位為王。他在位時,國內平安了十年。
А кад почину Авија код отаца својих и погребоше га у граду Давидовом, зацари се на његово место Аса, син његов. За његовог времена почину земља десет година.
2 [阿撒的熱誠和努力]阿撒行了上主他的天主視為善,視為正直得事,
И чињаше Аса шта је добро и право пред Господом Богом његовим.
3 除掉了外邦的祭壇和高丘,毀壞了柱像,拆除了木偶,
Јер обори олтаре туђе и висине, и изломи ликове њихове и исече лугове њихове.
4 並命令猶大應尋求上主他們祖先的天主,遵行他的法律和誡命,
И заповеди синовима Јудиним да траже Господа Бога отаца својих и да извршују закон и заповест Његову.
5 也鏟除了猶大各城內的高丘和太陽柱。那時,國家在他統治下安享太平。
Обори по свим градовима Јудиним висине и сунчане ликове, и почину царство за његовог времена.
6 他又在猶大修築了幾座堅城,因為境內平靖,數年沒有戰爭,上主賜予他平安。
И сазида тврде градове у земљи Јудиној, јер земља беше у миру, нити беше рата с њим оних година, јер му Господ даде мир.
7 阿撒對猶大人說:「我們必須建築這些城邑,四周建築城垣堡壘,安置大門和門閂;地域仍屬我們,是因為我們尋求了上主,我們的天主。我們既尋求了他,他便使我們四境平靖。」於是他們興工建築,事事順利。
И рече Јуди: Да сазидамо ове градове и да их опашемо зидом и кулама и вратима и преворницама, док је земља наша; јер тражимо Господа Бога свог, тражисмо Га и даде нам мир одсвуда. И тако зидаше, и бише срећни.
8 阿撒的軍隊,持盾持戈的猶大人三十萬,持牌挽弓的本雅明人二十八萬:這些人都是勇士。[則辣黑進攻失敗]
И имаше Аса војске триста хиљада од Јуде са штитовима и копљима, и од Венијамина двеста и осамдесет хиљада са штитовима и луковима. Сви беху храбри војници.
9 那時,雇士人則辣黑率領百萬大軍,戰車三百輛,前來進攻,到了瑪勒沙。
И изиђе из њих Зара Етиопљанин с хиљаду хиљада војске и с триста кола, и дође до Марисе.
10 阿撒出來迎戰,陳兵在離瑪勒沙不遠的責法達山谷。
И Аса изиђе преда њ; и уврсташе се војске у долини Сефати код Марисе.
11 阿撒呼籲上主他的天主說:「上主! 在強弱懸殊之下,無人能似你能協助。上主,我們的天主! 求你協助我們,因為我們只有依賴你,奉你的名來迎擊這支大軍。上主,你是我們的天主,不要讓人勝過你! 」
И завапи Аса ка Господу Богу свом говорећи: Господе Теби је ништа помоћи множини или нејаком; помози нам, Господе Боже наш, јер се у Те уздамо, и у Твоје име дођосмо на ово мноштво. Господе, Ти си Бог наш, не дај да може шта на Те човек.
12 於是上主在阿撒和猶大人前打擊了雇士人,雇士人遂逃走。
И разби Господ Етиопљане пред Асом и пред Јудом, и побегоше Етиопљани.
13 阿撒帶著跟隨他的軍民,追擊他們直到革辣爾。雇士人甚至沒有一個活的,都喪亡了,因為他們為上主和他的軍隊擊潰。猶大人奪取了很多財物。
И тера их Аса и народ који беше с њим дори до Герара. и попадаше Етиопљани да их ни један не оста жив, јер се сатрше пред Господом и пред војском Његовом; и они однесоше плен велик веома.
14 他們又攻破了革辣爾四周所有的城池,因為上主的恐怖籠罩了這些城池;猶大人又將所有的城擄掠一空,因為城中有許多財物。
И побише све градове око Герара, јер дође на њих страх Господњи, и опленише све оне градове, јер беше у њима много плена.
15 隨後又毀壞了群畜的圍欄,掠取了許多羊群和駱駝,便回耶路撒冷去了。
Побише и по становима пастирским људе, и одведоше много оваца и камила; и вратише се у Јерусалим.

< 歷代志下 14 >