< 歷代志下 11 >

1 [上主禁止進攻以色列]勒哈貝罕一回到耶路撒冷,即刻召集猶大和本雅明家族中十八萬善戰的精兵,去攻打以色列,想把王國奪回,再歸屬勒哈貝罕。
Și când Roboam a venit la Ierusalim, a strâns din casa lui Iuda și a lui Beniamin, o sută optzeci de mii de bărbați aleși, care erau războinici, să lupte împotriva lui Israel, ca să aducă împărăția înapoi la Roboam.
2 但是,上主有話傳於天主的人舍瑪雅說:「
Dar cuvântul DOMNULUI a venit la Șemaia, omul lui Dumnezeu, spunând:
3 你去告訴撒羅滿的兒子猶大王勒哈貝罕,及所有猶大和本雅明的以色列人說:
Vorbește lui Roboam, fiul lui Solomon, împăratul lui Iuda, și întregului Israel în Iuda și Beniamin, zicând:
4 上主這樣說:你們不可前去攻打你們的弟兄! 你們各人回本家罷! 因為這事是出於我。」他們便聽從上主的話,都回去了,沒有去攻打雅洛貝罕。[勒哈貝罕加強防禦工事]
Astfel spune DOMNUL: Să nu urcați, nici să nu luptați împotriva fraților voștri: întoarceți-vă, fiecare om, la casa lui, fiindcă acest lucru este făcut de mine. Și ei au ascultat de cuvintele DOMNULUI, și s-au întors de la a merge împotriva lui Ieroboam.
5 勒哈貝罕住在耶路撒冷,在猶大修築了各成的防禦工事,
Și Roboam a locuit în Ierusalim și a construit cetăți de apărare în Iuda.
6 即修築了白冷、厄坦、特科亞、
A construit chiar Betleem și Etam și Tecoa,
7 貝特族爾、索苛、阿杜藍、
Și Bet-Țur și Soco și Adulam,
8 加特、瑪勒沙、齊弗、
Și Gat și Mareșa și Zif,
9 阿多蘭、拉基士、阿則卡、
Și Adoraim și Lachis și Azeca,
10 祚辣、阿雅隆和赫貝龍:這些都是猶大和本雅明境內設防的城。
Și Țoreea și Aialon și Hebron, care sunt în Iuda și Beniamin, cetăți întărite.
11 他加強鞏固這些城,派軍駐守,儲備食糧,酒、油;
Și a fortificat întăriturile și a pus căpetenii în ele și provizii de mâncare și de untdelemn și vin.
12 各城內又備有干戈,使之極其堅固,為統治猶大和本雅明。[聖職人員來歸]
Și în fiecare cetate a pus scuturi și sulițe și le-a făcut peste măsură de tari, având pe Iuda și pe Beniamin de partea sa.
13 凡以色列所有的司祭和肋未人都由各地歸勒哈貝罕。
Și preoții și leviții, care erau în tot Israelul, au venit la el din toate hotarele lor,
14 肋未人離開自己的牧場和產業,來到猶大和耶路撒冷,是因為雅洛貝罕和他的兒子們拒絕他們充當司祭,服事上主,
Fiindcă leviții și-au părăsit împrejurimile și toate stăpânirile lor și au venit la Iuda și Ierusalim, căci Ieroboam și fiii lui îi alungaseră din îndeplinirea serviciului preoțesc pentru DOMNUL;
15 而另為高丘、公山羊像和自己所製的牛犢委派了司祭。
Și a rânduit preoți pentru înălțimi și pentru draci și pentru vițeii pe care i-a făcut.
16 為此,以色列各支派中,凡專心尋求上主以色列天主的,都隨那些肋未人到了耶路撒冷,向上主他們祖先的天主奉獻犧牲。
Și, după ei, din toate triburile lui Israel, aceia care au pus în inima lor să caute pe DOMNUL Dumnezeul lui Israel, au venit la Ierusalim să sacrifice DOMNULUI Dumnezeului părinților lor.
17 如此,這般人加強了猶大的國勢,使撒羅滿的兒子勒哈貝罕有了勢力,凡三年之久,因為他們在三年之中,遵循了達味和撒羅滿的道路。[勒哈貝罕的家室]
Astfel ei au întărit împărăția lui Iuda și au întărit pe Roboam, fiul lui Solomon, trei ani, căci trei ani au umblat în calea lui David și Solomon.
18 勒哈貝罕取了達味之子耶黎摩特的女兒,亦即葉瑟之子厄里雅布的女兒阿彼海耳的女兒瑪哈拉特為妻。
Și Roboam și-a luat pe Mahalat, fiica lui Ierimot, fiul lui David, ca soție, și pe Abihail, fiica lui Eliab, fiul lui Isai,
19 瑪哈拉特給他生的兒子,即耶烏士、舍瑪黎雅和匝罕。
Care i-a născut copii: pe Ieuș și pe Șemaria și pe Zaham.
20 以後,他又娶了阿貝沙隆的外孫女瑪阿加,她生了阿彼雅,阿泰、齊匝和舍羅米特。
Și după ea a luat pe Maaca, fiica lui Absalom, care i-a născut pe Abiia și pe Atai și pe Ziza și pe Șelomit.
21 勒哈貝罕共娶了十八個妻子,六十個妾侍,生了二十八個兒子,六十個女兒;但他愛阿貝沙龍的外孫女瑪阿加,超過其他的妻妾。
Și Roboam a iubit pe Maaca, fiica lui Absalom, mai presus de toate soțiile și concubinele lui (căci a luat optsprezece soții și șaizeci de concubine; și a născut douăzeci și opt de fii și șaizeci de fiice).
22 勒哈貝罕遂將瑪阿加的兒子阿彼雅立為儲君,為眾兄弟之長,有意立他為王。
Și Roboam l-a făcut pe Abiia, fiul Maachei, mai marele, să fie conducător între frații lui, căci s-a gândit să îl facă împărat.
23 勒哈貝罕作事聰明,將他所有的兒子分派在猶大和本雅明全境所有設防的城內,供給他們豐富食糧,並給他們娶了許多妻妾。
Și s-a purtat cu înțelepciune și a împrăștiat pe toți copiii lui prin toate țările lui Iuda și Beniamin, până la fiecare cetate întărită, și le-a dat hrană din abundență. Și a dorit o mulțime de soții.

< 歷代志下 11 >