< 歷代志下 11 >
1 [上主禁止進攻以色列]勒哈貝罕一回到耶路撒冷,即刻召集猶大和本雅明家族中十八萬善戰的精兵,去攻打以色列,想把王國奪回,再歸屬勒哈貝罕。
And Roboam came to Jerusalem; and he assembled Juda and Benjamin, a hundred and eighty thousand young men fit for war, and he waged war with Israel to recover the kingdom to Roboam.
And the Word of the Lord came to Samaias the man of God, saying,
3 你去告訴撒羅滿的兒子猶大王勒哈貝罕,及所有猶大和本雅明的以色列人說:
Speak to Roboam the [son] of Solomon, and to all Juda and Benjamin, saying,
4 上主這樣說:你們不可前去攻打你們的弟兄! 你們各人回本家罷! 因為這事是出於我。」他們便聽從上主的話,都回去了,沒有去攻打雅洛貝罕。[勒哈貝罕加強防禦工事]
Thus saith the Lord, Ye shall not go up, and ye shall not war against your brethren: return every one to his home; for this thing is of me. And they hearkened to the word of the Lord, and returned from going against Jeroboam.
5 勒哈貝罕住在耶路撒冷,在猶大修築了各成的防禦工事,
And Roboam dwelt in Jerusalem, and he built walled cities in Judea.
And he built Bethleem, and Aetan and Thecoe,
and Baethsura, and Sochoth, and Odollam,
and Geth, and Marisa, and Ziph,
and Adorai, and Lachis, and Azeca,
10 祚辣、阿雅隆和赫貝龍:這些都是猶大和本雅明境內設防的城。
and Saraa, and Aelom, and Chebron, which belong to Juda and Benjamin, walled cities.
11 他加強鞏固這些城,派軍駐守,儲備食糧,酒、油;
And he fortified them with walls, and placed in them captains, and stores of provisions, oil and wine,
12 各城內又備有干戈,使之極其堅固,為統治猶大和本雅明。[聖職人員來歸]
shields and spears in every several city, and he fortified them very strongly, and he had on his side Juda and Benjamin.
13 凡以色列所有的司祭和肋未人都由各地歸勒哈貝罕。
And the priests and the Levites who were in all Israel were gathered to him out of all the coasts.
14 肋未人離開自己的牧場和產業,來到猶大和耶路撒冷,是因為雅洛貝罕和他的兒子們拒絕他們充當司祭,服事上主,
For the Levites left the tents of their possession, and went to Juda to Jerusalem, because Jeroboam and his sons had ejected them so that they should not minister to the Lord.
15 而另為高丘、公山羊像和自己所製的牛犢委派了司祭。
And he made for himself priests of the high places, and for the idols, and for the vanities, and for the calves which Jeroboam made.
16 為此,以色列各支派中,凡專心尋求上主以色列天主的,都隨那些肋未人到了耶路撒冷,向上主他們祖先的天主奉獻犧牲。
And he cast out from the tribes of Israel those who set their heart to seek the Lord God of Israel: and they came to Jerusalem, to sacrifice to the Lord God of their fathers.
17 如此,這般人加強了猶大的國勢,使撒羅滿的兒子勒哈貝罕有了勢力,凡三年之久,因為他們在三年之中,遵循了達味和撒羅滿的道路。[勒哈貝罕的家室]
And they strengthened the kingdom of Juda; and [Juda] strengthened Roboam the [son] of Solomon for three years, for he walked three years in the ways of David and Solomon.
18 勒哈貝罕取了達味之子耶黎摩特的女兒,亦即葉瑟之子厄里雅布的女兒阿彼海耳的女兒瑪哈拉特為妻。
And Roboam took to himself for a wife, Moolath daughter of Jerimuth the son of David, and Abigaia daughter of Heliab the son of Jessae.
19 瑪哈拉特給他生的兒子,即耶烏士、舍瑪黎雅和匝罕。
And she bore him sons; Jeus, and Samoria, and Zaam.
20 以後,他又娶了阿貝沙隆的外孫女瑪阿加,她生了阿彼雅,阿泰、齊匝和舍羅米特。
And afterwards he took to himself Maacha the daughter of Abessalom; and she bore him Abia, and Jetthi, and Zeza, and Salemoth.
21 勒哈貝罕共娶了十八個妻子,六十個妾侍,生了二十八個兒子,六十個女兒;但他愛阿貝沙龍的外孫女瑪阿加,超過其他的妻妾。
And Roboam loved Maacha the daughter of Abessalom more than all his wives and all his concubines: for he had eighteen wives and sixty concubines; and he begot twenty-eight sons, and sixty daughters.
22 勒哈貝罕遂將瑪阿加的兒子阿彼雅立為儲君,為眾兄弟之長,有意立他為王。
And he made Abia the son of Maacha chief, [even] a leader among his brethren, for he intended to make him king.
23 勒哈貝罕作事聰明,將他所有的兒子分派在猶大和本雅明全境所有設防的城內,供給他們豐富食糧,並給他們娶了許多妻妾。
And he was exalted beyond all his [other] sons in all the coasts of Juda and Benjamin, and in the strong cities; and he gave them provisions in great abundance: and he desired many wives.