< 提摩太前書 4 >
1 聖神明明地說:在最後的時期,有些人要背棄信德,聽信欺詐的神和魔鬼的訓言,
Spiritus autem manifeste dicit, quia in novissimis temporibus discedent quidam a fide, attendentes spiritibus erroris, et doctrinis dæmoniorum,
2 這訓言是出於那些偽善的說謊者,他們的良心已烙上了火印。
in hypocrisi loquentium mendacium, et cauteriatam habentium suam conscientiam,
3 禁止嫁娶.戒絕一些食物;這些食物本是天主所造,叫那信仰而認識真理的人,以感恩的心所享用的;
prohibentium nubere, abstinere a cibis, quod Deus creavit ad percipiendum cum gratiarum actione fidelibus, et iis qui cognoverunt veritatem.
4 因為天主所造的樣樣都好,如以感恩的心領受,沒有一樣是可擯棄的;
Quia omnis creatura Dei bona est, et nihil rejiciendum quod cum gratiarum actione percipitur:
sanctificatur enim per verbum Dei, et orationem.
6 你若拿這些提醒弟兄們,就是基督耶穌的好僕役,並顯出你在信德和你一向所追隨的好教訓上得到好的教育。
Hæc proponens fratribus, bonus eris minister Christi Jesu enutritus verbis fidei, et bonæ doctrinæ, quam assecutus es.
7 致於凡俗和老婦的無稽的傳說,務要躲避但要在虔敬上操練自己,
Ineptas autem, et aniles fabulas devita: exerce autem teipsum ad pietatem.
8 身體的操練益處不多,惟獨虔敬在各方面都有益處,因為有今生與來生的應許。
Nam corporalis exercitatio, ad modicum utilis est: pietas autem ad omnia utilis est, promissionem habens vitæ, quæ nunc est, et futuræ.
Fidelis sermo, et omni acceptione dignus.
10 我們勞苦奮鬥,正是如此,因為我們已寄望於永生的天主,衪是全人類,尤其是信徒們的救主。
In hoc enim laboramus, et maledicimur, quia speramus in Deum vivum, qui est Salvator omnium hominum, maxime fidelium.
12 不要讓人小看你年輕;但要在言語行為上,在愛德、信德和潔德上,做信徒的模範。
Nemo adolescentiam tuam contemnat: sed exemplum esto fidelium in verbo, in conversatione, in caritate, in fide, in castitate.
Dum venio, attende lectioni, exhortationi, et doctrinæ.
14 不要疏忽心內的神恩,即從前因預言,藉長老團的覆手賜於你的神恩。
Noli negligere gratiam, quæ in te est, quæ data est tibi per prophetiam, cum impositione manuum presbyterii.
15 你要專心做這些事,全神貫注在這些事上,為使眾人看出你進步。
Hæc meditare, in his esto: ut profectus tuus manifestus sit omnibus.
16 應注意你自己和你的訓言,在這些事上要堅持不變,因為你這樣做,才能救你自己,又能救你的聽眾。
Attende tibi, et doctrinæ: insta in illis. Hoc enim faciens, et teipsum salvum facies, et eos qui te audiunt.