< 提摩太前書 4 >

1 聖神明明地說:在最後的時期,有些人要背棄信德,聽信欺詐的神和魔鬼的訓言,
Now the Spirit speaks expressly, that in the latter times some shall depart from the faith, giving heed to seducing spirits, and doctrines of devils;
2 這訓言是出於那些偽善的說謊者,他們的良心已烙上了火印。
Speaking lies in hypocrisy; having their conscience seared with a hot iron;
3 禁止嫁娶.戒絕一些食物;這些食物本是天主所造,叫那信仰而認識真理的人,以感恩的心所享用的;
Forbidding to marry, and commanding to abstain from meats, which God has created to be received with thanksgiving of them which believe and know the truth.
4 因為天主所造的樣樣都好,如以感恩的心領受,沒有一樣是可擯棄的;
For every creature of God is good, and nothing to be refused, if it be received with thanksgiving:
5 因為樣樣都是藉天主的話和祈禱祝聖了的。
For it is sanctified by the word of God and prayer.
6 你若拿這些提醒弟兄們,就是基督耶穌的好僕役,並顯出你在信德和你一向所追隨的好教訓上得到好的教育。
If you put the brothers in remembrance of these things, you shall be a good minister of Jesus Christ, nourished up in the words of faith and of good doctrine, to which you have attained.
7 致於凡俗和老婦的無稽的傳說,務要躲避但要在虔敬上操練自己,
But refuse profane and old wives’ fables, and exercise yourself rather to godliness.
8 身體的操練益處不多,惟獨虔敬在各方面都有益處,因為有今生與來生的應許。
For bodily exercise profits little: but godliness is profitable to all things, having promise of the life that now is, and of that which is to come.
9 這話是確實的,值得完全接納。
This is a faithful saying and worthy of all acceptation.
10 我們勞苦奮鬥,正是如此,因為我們已寄望於永生的天主,衪是全人類,尤其是信徒們的救主。
For therefore we both labor and suffer reproach, because we trust in the living God, who is the Savior of all men, specially of those that believe.
11 你要拿這些事去指導和教訓人,
These things command and teach.
12 不要讓人小看你年輕;但要在言語行為上,在愛德、信德和潔德上,做信徒的模範。
Let no man despise your youth; but be you an example of the believers, in word, in conversation, in charity, in spirit, in faith, in purity.
13 直到我來時,你要專務宣讀、勤勉和教導。
Till I come, give attendance to reading, to exhortation, to doctrine.
14 不要疏忽心內的神恩,即從前因預言,藉長老團的覆手賜於你的神恩。
Neglect not the gift that is in you, which was given you by prophecy, with the laying on of the hands of the presbytery.
15 你要專心做這些事,全神貫注在這些事上,為使眾人看出你進步。
Meditate on these things; give yourself wholly to them; that your profiting may appear to all.
16 應注意你自己和你的訓言,在這些事上要堅持不變,因為你這樣做,才能救你自己,又能救你的聽眾。
Take heed to yourself, and to the doctrine; continue in them: for in doing this you shall both save yourself, and them that hear you.

< 提摩太前書 4 >