< 提摩太前書 2 >

1 首先我勸導眾人,要為一切人懇求、轉求和謝恩,
Jeg formaner da først af alt til, at der holdes Bønner, Paakaldelser, Forbønner, Taksigelser for alle Mennesker,
2 並為君王和一切有權位的人,為叫我們能以全心的虔敬和端莊,度寧靜平安的生活。
for Konger og alle dem, som ere i Højhed, at vi maa leve et roligt og stille Levned i al Gudsfrygt og Ærbarhed;
3 這原是美好的,並在我們的救主面前是蒙受悅納的。
dette er smukt og velbehageligt for Gud, vor Frelser,
4 因為衪願意所有的人都得救,並得以認識真理,
som vil, at alle Mennesker skulle frelses og komme til Sandheds Erkendelse.
5 因為天主只一個,在天主與人之間的中保也只有一個,就是降生成人的基督耶穌,
Thi der er een Gud, og ogsaa een Mellemmand imellem Gud og Mennesker, Mennesket Kristus Jesus,
6 衪奉獻了自己,為眾人作贖價:這事在所規定的時期已疲證實,
som gav sig selv til en Genløsnings Betaling for alle, hvilket er Vidnesbyrdet i sin Tid,
7 而我也是為了這事,被立為宣傳者和宗徒──我說的是實話,並非說謊──在信仰和真理上,做了外邦人的教師。
og for dette er jeg bleven sat til Prædiker og Apostel (jeg siger Sandhed, jeg lyver ikke), en Lærer for Hedninger i Tro og Sandhed.
8 我願意男人們舉起聖潔的手祈禱,不應發怒和爭吵;
Saa vil jeg da, at Mændene paa ethvert Sted, hvor de bede, skulle opløfte fromme Hænder uden Vrede og Trætte.
9 又願意女人們服裝端正,以廉恥和莊重裝飾自己,不要用鬈髮和金飾,或珍珠和極奢華的裝,
Ligesaa, at Kvinder skulle pryde sig i sømmelig Klædning med Blufærdighed og Ærbarhed, ikke med Fletninger og Guld eller Perler eller kostbar Klædning,
10 而要以善行裝飾自己,這才合乎稱為虔敬天主的女人。
men, som det sømmer sig Kvinder, der bekende sig til Gudsfrygt, med gode Gerninger.
11 女人要在沈靜中咼教,事事服從。
En Kvinde bør i Stilhed lade sig belære, med al Lydighed;
12 我不准女人施教,也不准她管轄男人,但要她安於沈靜,
men at være Lærer tilsteder jeg ikke en Kvinde, ikke heller at byde over Manden, men at være i Stilhed.
13 因為亞當是先受造的,以後才是厄娃。
Thi Adam blev dannet først, derefter Eva;
14 亞當沒有受騙,受騙陷於背命之罪的是女人。
og Adam blev ikke bedraget, men Kvinden blev bedraget og er falden i Overtrædelse.
15 但她若持受信德、愛德、聖德和莊重,藉著生育,必能獲救。
Men hun skal frelses igennem sin Barnefødsel, dersom de blive i Tro og Kærlighed og Hellighed med Ærbarhed.

< 提摩太前書 2 >